Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

Ballava (Bhīma) Seeks Employment as Royal Cook in Virāṭa’s Court

इस प्रकार श्रीमह्याभारत विराटपर्वके अन्तर्गत पाण्डवप्रवेशपर्वमें दुगस्तोत्रविषयक छठा अध्याय पूरा हुआ,नतु द्विजो5यं भविता नरोत्तम: पति: पृथिव्या इति मे मनोगतम्‌ । न चास्य दासो न रथो न कुण्जर: समीपतो भ्राजति चायमिन्द्रवत्‌ इनका वेश तो ब्राह्मणका-सा है, किंतु ये ब्राह्मण नहीं हो सकते। ये नरश्रेष्ठ तो कहींके भूपति ही होंगे; ऐसा विचार मेरे मनमें उठ रहा है। परंतु इनके साथ दास, रथ और हाथी- घोड़े आदि कुछ भी नहीं हैं। फिर भी ये निकटसे इन्द्रके समान सुशोभित हो रहे हैं

na tu dvijo 'yaṁ bhavitā narottamaḥ patiḥ pṛthivyā iti me manogatam | na cāsya dāso na ratho na kuñjaraḥ samīpato bhrājati cāyam indravat ||

Vaiśampāyana said: “Yet this man cannot be a brahmin, though his appearance resembles one. In my mind arises the thought that this best of men must be a ruler of the earth. And still, he has neither attendant, nor chariot, nor elephant nearby; nevertheless, standing close, he shines with a splendor like Indra.”

not
:
TypeIndeclinable
Root
तुbut
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
द्विजःa Brahmin (twice-born)
द्विजः:
Karta
TypeNoun
Rootद्विज
FormMasculine, Nominative, Singular
अयम्this (man)
अयम्:
Karta
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine, Nominative, Singular
भविताwill be
भविता:
TypeVerb
Rootभू
FormPeriphrastic Future, 3rd, Singular, Parasmaipada
नर-उत्तमःbest of men
नर-उत्तमः:
Karta
TypeNoun
Rootनरोत्तम
FormMasculine, Nominative, Singular
पतिःlord, ruler
पतिः:
Karta
TypeNoun
Rootपति
FormMasculine, Nominative, Singular
पृथिव्याःof the earth
पृथिव्याः:
TypeNoun
Rootपृथिवी
FormFeminine, Genitive, Singular
इतिthus (quotative)
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
मेmy / of me
मे:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
मनोगतम्arisen in the mind, thought
मनोगतम्:
TypeAdjective
Rootमनोगत
FormNeuter, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
and
:
TypeIndeclinable
Root
अस्यof him
अस्य:
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
दासःservant
दासः:
Karta
TypeNoun
Rootदास
FormMasculine, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
रथःchariot
रथः:
Karta
TypeNoun
Rootरथ
FormMasculine, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
कुञ्जरःelephant
कुञ्जरः:
Karta
TypeNoun
Rootकुञ्जर
FormMasculine, Nominative, Singular
समीपतःnearby, from close by
समीपतः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootसमीप
भ्राजतिshines, is splendid
भ्राजति:
TypeVerb
Rootभ्राज्
FormPresent, 3rd, Singular, Parasmaipada
and
:
TypeIndeclinable
Root
अयम्this (man)
अयम्:
Karta
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine, Nominative, Singular
इन्द्रवत्like Indra
इन्द्रवत्:
TypeIndeclinable
Rootइन्द्रवत्

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
D
dvija (brahmin)
N
narottama (an eminent man, implied royal figure)
P
pṛthivī (earth)
D
dāsa (servant/attendant)
R
ratha (chariot)
K
kuñjara (elephant)
I
Indra

Educational Q&A

Outer appearance can mislead; true stature is recognized through inner radiance (tejas) and bearing. The verse contrasts a brahmin-like guise with the unmistakable majesty of a ruler, suggesting discernment beyond externals.

A speaker observes a man who looks like a brahmin but seems too majestic to be one. Despite lacking the usual royal entourage—servants, chariot, or elephant—he still shines like Indra, prompting suspicion that he is actually a king in disguise.