Previous Verse
Next Verse

Shloka 49

पात्र गृहीत्वा सौवर्ण जलपूर्णमनिन्दिता । तच्छोणितं प्रत्यगृह्नाद्‌ यत्‌ प्रसुस्राव नस्ततः,पासेका आघात जोरसे लगा था, अतः: उनकी नाकसे रक्तकी धारा बह चली। किंतु धर्मात्मा युधिष्ठिरने उस रक्तको पृथ्वीपर गिरनेसे पहले ही अपने दोनों हाथोंमें रोक लिया और पास ही खड़ी हुई द्रौपदीकी ओर देखा। द्रौपदी अपने स्वामीके मनके अधीन रहनेवाली और उनकी अनुगामिनी थी। उस सती-साध्वी देवीने उनका अभिप्राय समझ लिया; अत: जलसे भरा हुआ सुवर्णमय पात्र ले आकर युधिष्ठिरकी नाकसे जो रक्त बहता था, वह सब उसमें ले लिया

pātraṃ gṛhītvā sauvarṇaṃ jalapūrṇam aninditā | tac choṇitaṃ pratyagṛhṇād yat prasusrāva nastataḥ ||

Vaiśampāyana said: The blameless lady brought a golden vessel filled with water and received into it the blood that was flowing from his nose, preventing it from falling to the ground.

पात्रम्vessel, bowl
पात्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootपात्र
FormNeuter, Accusative, Singular
गृहीत्वाhaving taken
गृहीत्वा:
Karta
TypeVerb
Rootग्रह्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral), Non-finite
सौवर्णम्golden
सौवर्णम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसौवर्ण
FormNeuter, Accusative, Singular
जलपूर्णम्filled with water
जलपूर्णम्:
Karma
TypeAdjective
Rootजल-पूर्ण
FormNeuter, Accusative, Singular
अनिन्दिताblameless (lady)
अनिन्दिता:
Karta
TypeAdjective
Rootअनिन्दित
FormFeminine, Nominative, Singular
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
शोणितम्blood
शोणितम्:
Karma
TypeNoun
Rootशोणित
FormNeuter, Accusative, Singular
प्रत्यगृह्णात्took/received (back/into)
प्रत्यगृह्णात्:
Karta
TypeVerb
Rootग्रह्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
यत्which
यत्:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Nominative, Singular
प्रसुस्रावflowed forth, oozed out
प्रसुस्राव:
Karta
TypeVerb
Rootस्रु
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
नःof us / our
नः:
Adhikarana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Plural, 1st
ततःfrom there/then; thence
ततः:
Apadana
TypeIndeclinable
Rootततः
Formtrue

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
D
Draupadī
Y
Yudhiṣṭhira
G
golden vessel (sauvarṇa-pātra)
W
water (jala)
B
blood (choṇita)

Educational Q&A

Even in distress and insult, one should uphold dharma through restraint, cleanliness, and mindful action; the episode highlights ethical composure and supportive devotion within righteous conduct.

After an injury causes blood to flow from the nose, Draupadī brings a water-filled golden vessel and collects the blood so it does not fall to the ground, reflecting careful, dharma-aligned response in a tense situation.