Shloka 30

राजन! तदनन्तर सेना, सुन्दर वस्त्राभूषणोंसे विभूषित कनन्‍्याओं और वारांगनाओंको भेजकर परम बुद्धिमान मत्स्यनरेश हर्षोल्लासमें भरकर इस प्रकार बोले-- ।। अक्षानाहर सैरन्ध्रि कड़क द्यूतं प्रवर्तताम्‌ । त॑ तथावादिनं दृष्टवा पाण्डव: प्रत्यभाषत,'सैरन्ध्री! जा, पासे ले आ। कंक! जूआ प्रारम्भ हो। “उन्हें ऐसा कहते देख पाण्डुनन्दन युधिष्ठिर बोले---

rājan! tadanantaraṃ senāḥ sundara-vastrābhūṣaṇaiḥ vibhūṣitāḥ kanyāḥ vāraṅganāś ca preṣayitvā parama-buddhimān matsya-nareśo harṣollāseṃ bharan itthaṃ uvāca— akṣān āhara sairandhri, kaṭakaṃ dyūtaṃ pravartatām. taṃ tathāvādinaṃ dṛṣṭvā pāṇḍavaḥ pratyabhāṣata— “sairandhrī! yāhi, pāśān ānaya. kaṅka! dyūtaṃ prārabhyatām.”

Vaiśampāyana said: “O King! Thereafter, the supremely intelligent ruler of Matsya—having sent for the assembly, along with maidens and courtesans adorned in fine garments and ornaments—spoke in exuberant delight: ‘Sairandhrī, bring the dice; let the fierce game of gambling begin!’ Seeing him speak thus, the Pāṇḍava (Yudhiṣṭhira), maintaining composure, replied: ‘Sairandhrī, go and fetch the dice. Kaṅka, let the game commence.’”

अक्षान्dice
अक्षान्:
Karma
TypeNoun
Rootअक्ष
FormMasculine, Accusative, Plural
आहरbring
आहर:
Karta
TypeVerb
Rootआ-हृ
FormImperative, Second, Singular, Parasmaipada
सैरन्ध्रिO Sairandhrī (maidservant)
सैरन्ध्रि:
Sampradana
TypeNoun
Rootसैरन्ध्री
FormFeminine, Vocative, Singular
कङ्कO Kaṅka (name/epithet)
कङ्क:
Sampradana
TypeNoun
Rootकङ्क
FormMasculine, Vocative, Singular
द्यूतम्game of dice
द्यूतम्:
Karta
TypeNoun
Rootद्यूत
FormNeuter, Nominative, Singular
प्रवर्तताम्let it begin / let it proceed
प्रवर्तताम्:
Karta
TypeVerb
Rootप्र-वृत्
FormImperative, Third, Singular, Atmanepada
तत्that (speech/act)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
तथा-वादिनम्one speaking thus
तथा-वादिनम्:
Karma
TypeNoun
Rootतथा-वादिन्
FormMasculine, Accusative, Singular
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Karana
TypeVerb
Rootदृश्
Formक्त्वा (absolutive), Parasmaipada (usage)
पाण्डवःthe Pāṇḍava (Yudhiṣṭhira)
पाण्डवः:
Karta
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रत्यभाषतreplied / spoke in return
प्रत्यभाषत:
Karta
TypeVerb
Rootप्रति-भाष्
FormImperfect (Past), Third, Singular, Parasmaipada

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
R
rājan (Janamejaya, implied addressee)
M
Matsya-nareśa (Virāṭa)
S
Sairandhrī (Draupadī, in disguise)
P
Pāṇḍava (Yudhiṣṭhira)
K
Kaṅka (Yudhiṣṭhira’s alias)
A
akṣa/pāśa (dice)
D
dyūta (gambling)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical peril of dyūta (gambling): even when framed as entertainment and surrounded by royal pomp, it can become ‘fierce’ and morally corrosive, recalling how gambling previously led to injustice and catastrophe in the Kuru narrative.

At Virāṭa’s court during the Pāṇḍavas’ incognito stay, the Matsya king enthusiastically orders Sairandhrī to bring dice and calls for gambling to begin. Yudhiṣṭhira—known there as Kaṅka—responds by instructing Sairandhrī to fetch the dice and signaling the start of the game.