Previous Verse

Shloka 203

ध्रुव एव जयस्तस्य यस्य यन्ता बृहन्नला । (देवेन्द्रसारथिश्नैव मातलिलल॑घुविक्रम: । कृष्णस्य सारथिश्नैव न बृहन्नलया समौ ।।) युधिष्ठिरने कहा--महाराज! सौभाग्यकी बात है कि गौएँ जीत ली गयीं और कौरव भाग गये। आपके पुत्रने कौरवोंपर जो विजय पायी है, उसे मैं कोई आश्वर्यकी बात नहीं मानता। जिसका सारथि बृहन्नला हो, उसकी विजय तो निश्चित ही है। देवराज इन्द्रका शीघ्रगामी सारथि मातलि तथा श्रीकृष्णका सारथि दारुक--ये दोनों बृहन्नलाकी समानता नहीं कर सकते

yudhiṣṭhira uvāca | dhruva eva jayas tasya yasya yantā bṛhannalā | (devendrasārathiś caiva mātalir laghuvikramaḥ | kṛṣṇasya sārathiś caiva dāruko na bṛhannalayā samau ||)

Yudhiṣṭhira said: “Victory is assured for the one whose charioteer is Bṛhannalā. Even Mātali, the swift charioteer of Indra, and Dāruka, the charioteer of Kṛṣṇa, are not equal to Bṛhannalā. Therefore, O king, it is no wonder that your son has defeated the Kauravas and recovered the cattle; with such guidance at the reins, success becomes certain.”

ध्रुवःcertain, fixed
ध्रुवः:
Karta
TypeAdjective
Rootध्रुव
FormMasculine, Nominative, Singular
एवindeed, certainly
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
जयःvictory
जयः:
Karta
TypeNoun
Rootजय
FormMasculine, Nominative, Singular
तस्यof him, his
तस्य:
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
यस्यwhose
यस्य:
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
यन्ताcharioteer, driver
यन्ता:
Karta
TypeNoun
Rootयन्तृ
FormMasculine, Nominative, Singular
बृहन्नलाBṛhannalā (name)
बृहन्नला:
Karta
TypeNoun
Rootबृहन्नला
FormFeminine, Nominative, Singular

युधिछिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
B
Bṛhannalā (Arjuna)
I
Indra (Devendra)
M
Mātali
K
Kṛṣṇa
D
Dāruka
K
Kauravas
C
cattle (gāvaḥ)

Educational Q&A

Competent guidance and right leadership (symbolized by the charioteer who directs the course) make success steady; Yudhiṣṭhira frames victory as the natural outcome of having an unsurpassed guide like Bṛhannalā.

After the cattle are recovered and the Kauravas are routed, Yudhiṣṭhira attributes the decisive victory to the presence of Bṛhannalā (Arjuna in disguise) as charioteer, praising her superiority even over the famed divine charioteers Mātali and Dāruka.