Shloka 18

दुर्भद्य धनुषवाले अर्जुन भीष्मको युद्धभूमिमें छोड़कर और उनके सारथिको बाणोंसे बींधकर रथोंके घेरेसे बाहर जा खड़े हुए। उस समय वे बादलोंको छिल्न-भिन्न करके प्रकाशित होनेवाले सूर्यदेवकी भाँति शोभा पा रहे थे

Durabhya-dhanuṣavāle Arjunaḥ Bhīṣmakaṃ yuddhabhūmau tyaktvā, tasya sārathiṃ ca bāṇaiḥ viddhvā, rathānāṃ gherāt bahiḥ gatvā tiṣṭhati sma. Tadā sa meghān chinna-bhinna-kṛtvā prakāśamānaḥ sūryadeva iva śobhāṃ prāpa.

Vaiśampāyana said: Arjuna, hard to assail and mighty with the bow, left Bhīṣma on the battlefield; and after piercing his charioteer with arrows, he moved out beyond the encircling ring of chariots and stood apart. At that moment he shone like the sun, breaking through and illuminating the clouds—an image that underscores the warrior’s decisive prowess and the moral gravity of combat where skill and resolve determine the course of duty-bound action.

दुर्योधनःDuryodhana
दुर्योधनः:
Karta
TypeNoun
Rootदुर्योधन
FormMasculine, Nominative, Singular
धनुष्मान्armed with a bow
धनुष्मान्:
Karta
TypeAdjective
Rootधनुष्मत्
FormMasculine, Nominative, Singular
अर्जुनःArjuna
अर्जुनः:
Karta
TypeNoun
Rootअर्जुन
FormMasculine, Nominative, Singular
भीष्मम्Bhishma
भीष्मम्:
Karma
TypeNoun
Rootभीष्म
FormMasculine, Accusative, Singular
युद्धभूमौon the battlefield
युद्धभूमौ:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयुद्धभूमि
FormFeminine, Locative, Singular
त्यक्त्वाhaving left/abandoned
त्यक्त्वा:
TypeVerb
Rootत्यज्
FormAbsolutive (Gerund)
and
:
TypeIndeclinable
Root
तस्यof him (his)
तस्य:
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
सारथिम्charioteer
सारथिम्:
Karma
TypeNoun
Rootसारथि
FormMasculine, Accusative, Singular
बाणैःwith arrows
बाणैः:
Karana
TypeNoun
Rootबाण
FormMasculine, Instrumental, Plural
विद्ध्वाhaving pierced
विद्ध्वा:
TypeVerb
Rootव्यध्
FormAbsolutive (Gerund)
रथानाम्of chariots
रथानाम्:
TypeNoun
Rootरथ
FormMasculine, Genitive, Plural
घेरात्from the encirclement/ring
घेरात्:
Apadana
TypeNoun
Rootघेर
FormMasculine, Ablative, Singular
बहिःoutside
बहिः:
TypeIndeclinable
Rootबहिः
गत्वाhaving gone
गत्वा:
TypeVerb
Rootगम्
FormAbsolutive (Gerund)
स्थितःstood/was stationed
स्थितः:
TypeVerb
Rootस्था
FormPast Passive Participle, Singular
तदाthen/at that time
तदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतदा
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
मेघान्clouds
मेघान्:
Karma
TypeNoun
Rootमेघ
FormMasculine, Accusative, Plural
विदार्यhaving torn asunder
विदार्य:
TypeVerb
Rootविदॄ
FormAbsolutive (Gerund)
प्रकाशमानःshining, becoming manifest
प्रकाशमानः:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रकाशमान
FormMasculine, Nominative, Singular
सूर्यःthe Sun
सूर्यः:
Karta
TypeNoun
Rootसूर्य
FormMasculine, Nominative, Singular
इवlike/as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
शोभाम्splendour/beauty
शोभाम्:
Karma
TypeNoun
Rootशोभा
FormFeminine, Accusative, Singular
लेभेobtained/attained
लेभे:
TypeVerb
Rootलभ्
FormPerfect, 3rd, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
A
Arjuna
B
Bhīṣmaka
C
charioteer (sārathi)
A
arrows (bāṇa)
C
chariots (ratha)
B
battlefield (yuddhabhūmi)
C
clouds (megha)
S
Sun-god (Sūryadeva)

Educational Q&A

The verse highlights decisive action and mastery in a dharma-governed battle: a warrior must act with clarity and resolve, overcoming obstacles like the sun breaking through clouds, while recognizing the grave ethical weight of violence even when performed as duty.

Arjuna disengages from Bhīṣmaka on the battlefield, strikes Bhīṣmaka’s charioteer with arrows, and moves beyond the surrounding chariot formation to stand outside it; his radiance is compared to the sun emerging through torn clouds.