Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

पाण्डवपरिचयः—विराटसभायां प्रकाशनम्

Identification of the Pāṇḍavas in Virāṭa’s Court

ततो<न्वशासच्चतुर: सदश्वान्‌ पुत्रो विराटस्य हिरण्यकक्षान्‌ । ते तद्‌ व्यतीयुर्ध्वजिनामनीक॑ श्वेता वहन्तोडर्जुनमाजिमध्यात्‌,तत्पश्चात्‌ विराटकुमारने सोनेके साज-सामानसे सुशोभित उन चारों सुन्दर घोड़ोंको हाँक दिया। वे श्वेत घोड़े अर्जुनको रथमें लिये हुए रणभूमिके मध्यभागसे निकले और रथारोहियोंकी ध्वजायुक्त सेनाका घेरा पार करके बाहर पहुँच गये

tato 'nvāśāsac caturaḥ sadaśvān putro virāṭasya hiraṇyakakṣān | te tad vyatīyur dhvajinām anīkaṃ śvetā vahanto 'rjunam ājimadhyāt ||

Vaiśampāyana said: Then the son of Virāṭa urged on the four excellent horses, fitted with golden trappings. Those white steeds, bearing Arjuna in the chariot, drove out from the very midst of the battlefield and passed through the bannered ranks of the chariot-warriors, breaking free of their encircling formation. The scene underscores disciplined courage and skilled action under pressure—strength guided by purpose rather than panic.

ततःthen, thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः
FormAvyaya
अन्वशासत्commanded, directed
अन्वशासत्:
Karta
TypeVerb
Rootअनु-शास्
FormImperfect (Laṅ), Parasmaipada, 3rd person, singular
चतुरःfour
चतुरः:
Karma
TypeAdjective
Rootचतुर
FormMasculine, accusative, plural
सदश्वान्horses (good/fit horses)
सदश्वान्:
Karma
TypeNoun
Rootसदश्व
FormMasculine, accusative, plural
पुत्रःthe son
पुत्रः:
Karta
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, nominative, singular
विराटस्यof Virāṭa
विराटस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootविराट
FormMasculine, genitive, singular
हिरण्यकक्षान्having golden girths/side-guards (gold-adorned)
हिरण्यकक्षान्:
Karma
TypeAdjective
Rootहिरण्यकक्ष
FormMasculine, accusative, plural
तेthey (those horses)
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, nominative, plural
तत्that (encirclement/array)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, accusative, singular
व्यतीयुःpassed through, crossed
व्यतीयुः:
Karta
TypeVerb
Rootवि-अति-इ
FormPerfect (Liṭ), Parasmaipada, 3rd person, plural
ध्वजिनाम्of the bannered (warriors)
ध्वजिनाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootध्वजिन्
FormMasculine, genitive, plural
अनीकम्army-array, troop
अनीकम्:
Karma
TypeNoun
Rootअनीक
FormNeuter, accusative, singular
श्वेताःwhite
श्वेताः:
Karta
TypeAdjective
Rootश्वेत
FormMasculine, nominative, plural
वहन्तःcarrying
वहन्तः:
Karta
TypeVerb
Rootवह्
FormPresent active participle, masculine, nominative, plural
अर्जुनम्Arjuna
अर्जुनम्:
Karma
TypeNoun
Rootअर्जुन
FormMasculine, accusative, singular
आजि-मध्यात्from the middle of the battle
आजि-मध्यात्:
Apadana
TypeNoun
Rootआजिमध्य
FormMasculine/Neuter, ablative, singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
V
Virāṭa
V
Virāṭa-putra (Uttara)
A
Arjuna
W
white horses
C
chariot
B
bannered army formation (dhvajinām anīkam)
B
battlefield (āji)

Educational Q&A

Competence and composure in crisis: even amid fear and chaos, disciplined action (properly directing resources—here, the horses and chariot) enables one to fulfill duty effectively. Valor is shown not only by fighting, but by steady execution of the right course.

Prince Uttara, serving as charioteer, drives the four white, gold-trapped horses so that Arjuna’s chariot moves out from the center of the battlefield and passes through the bannered enemy formations, escaping their encirclement.