Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

पाण्डवपरिचयः—विराटसभायां प्रकाशनम्

Identification of the Pāṇḍavas in Virāṭa’s Court

ततः पुनर्भीमरवं प्रगृहाय दोर्भ्या महाशड्खमुदारघोषम्‌ । व्यनादयत्‌ स प्रदिशो दिश: खं भुवं च पार्थो द्विषतां निहन्ता,तत्पश्चात्‌ शत्रुहन्ता कुन्तीकुमारने भयंकर शब्द करनेवाले अपने महाशंखको, जिसकी आवाज बहुत दूरतक सुनायी पड़ती थी, दोनों हाथोंसे थामकर बजाया। उसकी ध्वनि सम्पूर्ण दिशाओं-विदिशाओं, आकाश तथा पृथ्वीमें सब ओर गूँज उठी

tataḥ punar bhīmaravaṁ pragṛhya dorbhyāṁ mahāśaṅkham udāraghoṣam | vyanādayat sa pradiśo diśaḥ khaṁ bhuvaṁ ca pārtho dviṣatāṁ nihantā ||

Then again, Pārtha—the slayer of foes—grasped with both arms his great conch, whose roar was like Bhīma’s thunder and whose sound carried far. He blew it so that its resonance filled every direction and intermediate quarter, the sky, and the earth—an awe-inspiring proclamation of resolve before the coming clash.

ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
Formindeclinable (ablatival adverb: 'from that/then')
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
Formindeclinable
भीमरवम्having a terrible roar/sound
भीमरवम्:
Karma
TypeAdjective
Rootभीमरव
Formmasculine, accusative, singular
प्रगृहायhaving grasped
प्रगृहाय:
TypeVerb
Rootप्र + ग्रह्
Formabsolutive (त्वान्त/ल्यप्), 'having seized/held'
दोर्भ्याम्with (his) two arms
दोर्भ्याम्:
Karana
TypeNoun
Rootदोर्
Formfeminine, instrumental, dual
महाशङ्खम्the great conch
महाशङ्खम्:
Karma
TypeNoun
Rootमहाशङ्ख
Formmasculine, accusative, singular
उदारघोषम्of lofty/far-reaching sound
उदारघोषम्:
Karma
TypeAdjective
Rootउदारघोष
Formmasculine, accusative, singular
व्यनादयत्sounded, caused to resound
व्यनादयत्:
TypeVerb
Rootवि + नद् (णद्)
Formimperfect (लङ्), parasmaipada, 3rd person, singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine, nominative, singular
प्रदिशःintermediate directions
प्रदिशः:
Karma
TypeNoun
Rootप्रदिश्
Formfeminine, accusative, plural
दिशःdirections
दिशः:
Karma
TypeNoun
Rootदिश्
Formfeminine, accusative, plural
खम्sky
खम्:
Karma
TypeNoun
Root
Formneuter, accusative, singular
भुवम्earth
भुवम्:
Karma
TypeNoun
Rootभुव्/भू (भुवन/भू)
Formfeminine, accusative, singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
Formindeclinable
पार्थःPartha (Arjuna)
पार्थः:
Karta
TypeNoun
Rootपार्थ
Formmasculine, nominative, singular
द्विषताम्of the enemies
द्विषताम्:
TypeNoun
Rootद्विषत्
Formmasculine, genitive, plural
निहन्ताslayer
निहन्ता:
Karta
TypeNoun
Rootनि + हन्
Formagent noun (तृच्), masculine, nominative, singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
P
Pārtha (Arjuna)
M
Mahāśaṅkha (great conch)

Educational Q&A

The verse highlights the kṣatriya ethic of steadfastness: a righteous warrior signals readiness openly, strengthening allies and unsettling aggressors. The conch’s far-reaching sound symbolizes public commitment to duty and the moral clarity of standing firm against hostility.

Vaiśampāyana narrates that Arjuna (Pārtha) again takes up his great conch and blows it powerfully. Its thunderous resonance spreads through all directions, sky, and earth, serving as a dramatic announcement of his presence and readiness to confront enemies.