Shloka 11

तथैव पाण्डवो भीष्मे दिव्यमस्त्रमुदीरयन्‌ । प्रत्यगृह्लादमेयात्मा महामेघमिवाचल:,परंतु असीम आत्मबलसे सम्पन्न पाण्डुपुत्र अर्जुन जैसे पर्वत महामेघका सामना करता है, उसी प्रकार भीष्मपर दिव्यास्त्रोंका प्रयोग करते हुए उनका सामना करने लगे

tathaiva pāṇḍavo bhīṣme divyam astram udīrayan | pratyagṛhlādameyātmā mahāmegham ivācalaḥ ||

Vaiśampāyana said: In the same manner, the Pāṇḍava (Arjuna), of immeasurable inner strength and unshakable resolve, began to confront Bhīṣma by releasing celestial missiles—like a mountain standing firm against a great storm-cloud.

तथाthus, in that manner
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
पाण्डवःthe Pandava (Arjuna)
पाण्डवः:
Karta
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Nominative, Singular
भीष्मेupon/with regard to Bhishma
भीष्मे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभीष्म
FormMasculine, Locative, Singular
दिव्यम्divine
दिव्यम्:
TypeAdjective
Rootदिव्य
FormNeuter, Accusative, Singular
अस्त्रम्weapon (missile)
अस्त्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootअस्त्र
FormNeuter, Accusative, Singular
उदीरयन्uttering/launching (it)
उदीरयन्:
TypeVerb
Rootउद्-ईर्
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Singular
प्रत्यगृह्लादम्counter-joy/cheer (i.e., causing a responsive thrill)
प्रत्यगृह्लादम्:
Karma
TypeNoun
Rootप्रति-गृह्लाद
FormMasculine, Accusative, Singular
एयात्माwhose nature is immeasurable/unsurpassed
एयात्मा:
TypeAdjective
Rootएयात्मन्
FormMasculine, Nominative, Singular
महामेघम्a great cloud
महामेघम्:
Karma
TypeNoun
Rootमहामेघ
FormMasculine, Accusative, Singular
इवlike, as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
अचलःa mountain
अचलः:
Karta
TypeNoun
Rootअचल
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
P
Pāṇḍava (Arjuna)
B
Bhīṣma
D
divyāstra (celestial weapons)

Educational Q&A

The verse highlights steadfastness and disciplined courage: even before a formidable elder-warrior like Bhīṣma, a kṣatriya must stand firm and act according to duty, using skill and restraint rather than fear or collapse.

Vaiśampāyana describes Arjuna confronting Bhīṣma directly, discharging divine missiles (astrāṇi) against him. The simile compares Arjuna’s unshaken stance to a mountain facing a massive storm-cloud.