Shloka 8

ततः प्रहस्य बीभत्सुर्दिव्यमैन्द्रे महारथ: । अस्त्रमादित्यसंकाशं गाण्डीवे समयोजयत्‌,तब महारथी अर्जुनने हँसकर गाण्डीव धनुषपर सूर्यके समान तेजस्वी दिव्य ऐन्द्रास्त्रका संधान किया

tataḥ prahasya bībhatsur divyam aindre mahārathaḥ | astram āditya-saṅkāśaṃ gāṇḍīve samayojayat ||

Then Arjuna—called Bībhatsu, the great chariot-warrior—smiled and, with calm confidence, fitted to the Gāṇḍīva the divine weapon of Indra, blazing like the sun. The moment signaled not mere display of power, but the disciplined, rightful use of celestial force in a dharmic battle, where mastery was joined to restraint and purpose.

ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
प्रहस्यhaving laughed
प्रहस्य:
TypeVerb
Rootप्रहस्
Formल्यप् (absolutive/gerund), कर्तरि
बीभत्सुःBībhatsu (Arjuna)
बीभत्सुः:
Karta
TypeNoun
Rootबीभत्सु
FormMasculine, Nominative, Singular
दिव्यम्divine
दिव्यम्:
TypeAdjective
Rootदिव्य
FormNeuter, Accusative, Singular
ऐन्द्रेin/with the Indra-related (weapon/mantra)
ऐन्द्रे:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootऐन्द्र
FormNeuter, Locative, Singular
महारथःthe great chariot-warrior
महारथः:
Karta
TypeNoun
Rootमहारथ
FormMasculine, Nominative, Singular
अस्त्रम्weapon, missile
अस्त्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootअस्त्र
FormNeuter, Accusative, Singular
आदित्य-संकाशम्sun-like in brilliance
आदित्य-संकाशम्:
TypeAdjective
Rootआदित्यसंकाश
FormNeuter, Accusative, Singular
गाण्डीवेon/in the Gāṇḍīva (bow)
गाण्डीवे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootगाण्डीव
FormNeuter, Locative, Singular
समयोजयत्he fitted/attached (set in place)
समयोजयत्:
TypeVerb
Rootयुज्
Formलङ् (Imperfect), परस्मैपद, 3rd, Singular, कर्तरि

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
A
Arjuna (Bībhatsu)
G
Gāṇḍīva
I
Indra
A
Aindra-astra (Indra’s weapon)

Educational Q&A

Power in the Mahābhārata is ethically framed: even divine weaponry is to be employed with discipline, legitimacy, and purpose. Arjuna’s composed smile and precise ‘sanding’ of the astra emphasize mastery and restraint rather than rage or cruelty.

Vaiśampāyana narrates that Arjuna (Bībhatsu), the great warrior, smiles and prepares the Gāṇḍīva by setting a radiant, Indra-given celestial weapon upon it—signaling readiness to confront the impending threat with superior, divinely sanctioned force.