Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

Adhyāya 61: Saṃmohana-astra and the Kuru Withdrawal (संमोहनास्त्रं तथा कुरुनिवृत्तिः)

तस्य जिष्णुरुपावृत्य ध्वजं मूलादपातयत्‌ । विकृष्य कलधौताग्रै: स विद्ध: प्रापतद्‌ भुवि,तब अर्जुनने उनकी ओर घूमकर सुनहरी धारवाले बाणोंसे भीष्मजीकी ध्वजाको जड़से काट गिराया, बाणोंसे छिद जानेके कारण वह ध्वजा पृथ्वीपर गिर पड़ी

tasya jiṣṇur upāvṛtya dhvajaṁ mūlād apātayat | vikṛṣya kaladhautāgraiḥ sa viddhaḥ prāpatad bhuvi ||

Vaiśampāyana said: Then Jiṣṇu (Arjuna), wheeling his chariot toward him, struck down the banner from its very base. Dragged and pierced by arrows whose tips shone like refined gold, that standard—riddled through—fell upon the earth.

तस्यof him/that (of Bhishma)
तस्य:
Sambandha
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
जिष्णुःJishnu (Arjuna)
जिष्णुः:
Karta
TypeNoun
Rootजिष्णु
FormMasculine, Nominative, Singular
उपावृत्यhaving turned (towards him)
उपावृत्य:
Kriya-viseshana
TypeVerb
Rootउप-आ-वृत्
FormLyap (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage), having turned towards/returned
ध्वजम्banner/standard
ध्वजम्:
Karma
TypeNoun
Rootध्वज
FormMasculine, Accusative, Singular
मूलात्from the root/base
मूलात्:
Apadana
TypeNoun
Rootमूल
FormNeuter, Ablative, Singular
अपातयत्caused to fall / felled
अपातयत्:
Kriya
TypeVerb
Rootअव-पत् (causative: पातयति)
FormImperfect (Lan), 3rd, Singular, Parasmaipada
विकृष्यhaving drawn/shot forth
विकृष्य:
Kriya-viseshana
TypeVerb
Rootवि-कृष्
FormLyap (absolutive/gerund), having drawn/shot (arrows)
कलधौताग्रैःwith gold-tipped (arrows)
कलधौताग्रैः:
Karana
TypeAdjective
Rootकलधौताग्र
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
सःit/he (the banner)
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
विद्धःpierced
विद्धः:
Karta
TypeAdjective
Rootविद् (to pierce) → विद्ध (PPP)
FormKta (past passive participle), Masculine, Nominative, Singular
प्रापतत्fell down
प्रापतत्:
Kriya
TypeVerb
Rootप्र-पत्
FormImperfect (Lan), 3rd, Singular, Parasmaipada
भुविon the ground/earth
भुवि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभू (भुव्/भूमि as noun-stem in loc.)
FormFeminine, Locative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
J
Jiṣṇu (Arjuna)
D
dhvaja (banner/standard)

Educational Q&A

The verse highlights how, in righteous warfare, symbolic targets like a banner can be struck to weaken the opponent’s morale and command-signals; it reflects disciplined valor and tactical clarity within kṣatriya-dharma rather than indiscriminate violence.

Arjuna (called Jiṣṇu) turns toward the opponent and shoots so as to sever the enemy’s standard at its base; pierced by the arrows, the banner collapses and falls to the ground.