Shloka 24

असम्भ्रान्तो रथे तिष्ठ समेषु विषमेषु च । दिवमावृत्य तिष्ठन्तं गिरिं भिन्‍्द्यां सम पत्रिभि:

asambhrānto rathe tiṣṭha sameṣu viṣameṣu ca | divam āvṛtya tiṣṭhantaṃ giriṃ bhindyāṃ sama-patribhiḥ ||

Vaiśampāyana said: “Stand firm upon the chariot, unshaken in mind, whether the ground is even or uneven. With well-aimed, evenly feathered arrows, you should be able to pierce even a mountain that seems to rise and cover the very sky.”

असम्भ्रान्तःunconfused, unshaken
असम्भ्रान्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootअसम्भ्रान्त
FormMasculine, Nominative, Singular
रथेin the chariot
रथे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरथ
FormMasculine, Locative, Singular
तिष्ठstand; remain
तिष्ठ:
TypeVerb
Rootस्था (तिष्ठति)
FormImperative, Second, Singular
समेषुon level (grounds)
समेषु:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootसम
FormMasculine/Neuter, Locative, Plural
विषमेषुon uneven (grounds)
विषमेषु:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootविषम
FormMasculine/Neuter, Locative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
दिवम्the sky; heaven
दिवम्:
Karma
TypeNoun
Rootदिव्/द्यौ (दिव)
FormFeminine, Accusative, Singular
आवृत्यhaving covered; enveloping
आवृत्य:
TypeVerb
Rootआ-√वृ (वृणोति/वर्तते) → आवृत्य
FormAbsolutive (Gerund), Parasmaipada/Atmanepada (gerund, voice-neutral)
तिष्ठन्तम्standing; remaining
तिष्ठन्तम्:
Karma
TypeVerb
Rootस्था (तिष्ठत्)
FormPresent active participle, Masculine, Accusative, Singular
गिरिम्mountain
गिरिम्:
Karma
TypeNoun
Rootगिरि
FormMasculine, Accusative, Singular
भिन्द्याम्I would split; I could pierce
भिन्द्याम्:
TypeVerb
Rootभिद्
FormOptative (Potential), First, Singular
सम्together; completely
सम्:
TypeIndeclinable
Rootसम्
पत्रिभिःwith arrows (lit. feathered ones)
पत्रिभिः:
Karana
TypeNoun
Rootपत्रिन्
FormMasculine, Instrumental, Plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
R
ratha (chariot)
G
giri (mountain)
D
diva (sky/heaven)
P
patra (arrow-feathers/fletching)

Educational Q&A

Maintain inner steadiness and disciplined focus amid changing conditions; true martial excellence depends on composure and precision, not on favorable terrain.

The narrator frames an exhortation in a martial context: the warrior is urged to remain unshaken on the chariot over both smooth and rough ground, and is praised/encouraged toward such mastery that even a sky-high mountain could be pierced with well-balanced arrows.