Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

Adhyāya 61: Saṃmohana-astra and the Kuru Withdrawal (संमोहनास्त्रं तथा कुरुनिवृत्तिः)

धृतिं कृत्वा सुविपुलां राजपुत्र रथे मम । युध्यमानस्य समरे हयान्‌ संयच्छ शत्रुहन्‌,तुम राजकुमार हो। तुम्हारा कल्याण हो। तुमने मत्स्यनरेशके विख्यात वंशमें जन्म ग्रहण किया है; अतः शत्रुओंके संहारके अवसरपर तुम्हें शिथिल नहीं होना चाहिये। राजपुत्र! तुम तो शत्रुओंका नाश करनेवाले हो, अतः पूर्णरूपसे धैर्य धारण करके रथपर बैठो और युद्ध करते समय मेरे घोड़ोंको काबूमें रखो

dhṛtiṁ kṛtvā suvīpulāṁ rājaputra rathe mama | yudhyamānasya samare hayān saṁyaccha śatruhan ||

Arjuna said: “O prince, steady yourself with abundant courage. Mount my chariot and, while I fight in the thick of battle, keep my horses firmly under control, O slayer of foes.”

धृतिम्steadfastness, courage
धृतिम्:
Karma
TypeNoun
Rootधृति
FormFeminine, Accusative, Singular
कृत्वाhaving done / having assumed
कृत्वा:
TypeVerb
Rootकृ
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Active, Non-finite
सुविपुलाम्very great, exceedingly ample
सुविपुलाम्:
TypeAdjective
Rootसुविपुल
FormFeminine, Accusative, Singular
राजपुत्रO prince (king's son)
राजपुत्र:
TypeNoun
Rootराजपुत्र
FormMasculine, Vocative, Singular
रथेon/in the chariot
रथे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरथ
FormMasculine, Locative, Singular
ममmy
मम:
TypeNoun
Rootअस्मद्
FormFirst, Genitive, Singular
युध्यमानस्यof (me) fighting
युध्यमानस्य:
TypeVerb
Rootयुध्
Formशतृ (present active participle), Masculine, Genitive, Singular
समरेin battle
समरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसमर
FormMasculine, Locative, Singular
हयान्horses
हयान्:
Karma
TypeNoun
Rootहय
FormMasculine, Accusative, Plural
संयच्छrestrain, control
संयच्छ:
TypeVerb
Rootयम्
Formलोट् (imperative), Second, Singular, Parasmaipada
शत्रुहन्O slayer of enemies
शत्रुहन्:
TypeNoun
Rootशत्रुहन्
FormMasculine, Vocative, Singular

अजुन उवाच

A
Arjuna
R
rājaputra (the prince, i.e., Uttara in context)
C
chariot (ratha)
H
horses (haya)
E
enemies (śatru)

Educational Q&A

The verse emphasizes dhṛti—firm courage and mental steadiness—paired with disciplined action. Even amid fear and chaos, one should not become lax at the decisive moment; instead, one should perform one’s role with self-control and competence in service of dharma.

On the battlefield episode of Virāṭa Parva, Arjuna addresses the young prince (Uttara) and commands him to take heart, sit on the chariot, and control the horses while Arjuna engages the enemy—assigning the prince a practical supporting duty essential for victory.