तेनाहं योद्धुमिच्छामि महाभागेन संयुगे । तस्मात् त॑ प्रापयाचार्य क्षिप्रमुत्तर वाहय,अतः मैं इन्हीं महाभाग आचार्यके साथ इस समरभूमिमें युद्ध करना चाहता हूँ। अतः उत्तर! रथ बढ़ाओ और मुझे शीघ्र उन आचार्यके समीप पहुँचा दो
tenāhaṃ yoddhum icchāmi mahābhāgena saṃyuge | tasmāt tvaṃ prāpaya ācārya kṣipram uttara vāhaya ||
Arjuna said: “Therefore, I wish to fight in this battle with that illustrious master. So, O Uttara, drive the chariot swiftly and bring me quickly into the teacher’s presence.”
अजुन उवाच
The verse highlights decisive action aligned with kṣatriya-dharma: once the threat is recognized, Arjuna chooses direct engagement with the foremost opponent, combining resolve with disciplined command. It also reflects the ethical weight of facing a revered teacher in war—acknowledging his greatness while still accepting the duty to confront him.
In the Virāṭa episode, Arjuna (revealed as the true warrior behind the disguise) takes charge of the situation and instructs Prince Uttara to drive the chariot swiftly toward the enemy’s leading preceptor, intending to meet him directly in combat.