Shloka 67

ददर्श नान्तरं कश्चित्‌ पार्थस्याददतोडपि च,उनके बाणोंके भीतर वायु भी प्रवेश नहीं कर पाती थी। कुन्तीनन्दन अर्जुन निरन्तर बाणोंको हाथमें लेते, धनुषपर रखते और छोड़ते थे। कोई भी उनकी इन क्रियाओंमें क्षणभरका भी अन्तर नहीं देख पाता था

vaiśampāyana uvāca | dadarśa nāntaraṃ kaścit pārthasyādadato 'pi ca |

Vaiśampāyana said: No one could perceive even the slightest interval in Pārtha’s actions—even as he kept taking arrows. So unbroken was his rapid sequence of drawing, setting, and releasing shafts that not even the wind could find a gap between his arrows.

ददर्शsaw
ददर्श:
Karta
TypeVerb
Rootदृश्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, singular, Parasmaipada
not
:
TypeIndeclinable
Root
अन्तरम्interval; gap
अन्तरम्:
Karma
TypeNoun
Rootअन्तर
Formneuter, accusative, singular
कश्चित्anyone; someone
कश्चित्:
Karta
TypePronoun
Rootकश्चिद्
Formmasculine, nominative, singular
पार्थस्यof Partha (Arjuna)
पार्थस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपार्थ
Formmasculine, genitive, singular
आददतःwhile taking (up)
आददतः:
Adhikarana
TypeVerb
Rootआ + दा
Formpresent active participle, masculine, genitive, singular
अपिeven; also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
and
:
TypeIndeclinable
Root

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
P
Pārtha (Arjuna)
A
arrows (bāṇa)
B
bow (dhanus)
W
wind (vāyu)

Educational Q&A

The verse underscores disciplined excellence (abhyāsa and ekāgratā) in the performance of one’s duty: Arjuna’s flawless continuity of action symbolizes mastery governed by purpose and responsibility in a dharmic struggle, not impulsive violence.

During the Virāṭa episode’s battle scene, Arjuna’s archery is described as so swift and continuous that observers cannot detect any pause between his taking, placing, and releasing arrows—an image of overwhelming martial superiority.