Shloka 17

तदनन्तर शत्रुवीरोंका नाश करनेवाले महारथी और महापराक्रमी कुन्तीपुत्र महाबाहु अर्जुन हर्षोल्लासमें भर गये और आचार्य द्रोणके रथसे अपना रथ भिड़ाकर उन्हें प्रणाम करके हँसते हुए-से शान्तिपूर्वक मधुर वाणीमें यों बोले---

tadanantaraṃ śatruvīrāṇāṃ nāśaṃ karṇevāle mahārathī ca mahāparākramī kuntīputro mahābāhur arjunaḥ harṣollāseṇa bharitābhavat; ācāryadroṇasya rathena svakaṃ rathaṃ saṃghaṭya taṃ praṇamya hasann iva śāntipūrvakaṃ madhurayā vāṇyā evaṃ uvāca—

Thereafter, Arjuna—the mighty-armed son of Kuntī, a great chariot-warrior of immense prowess and a destroyer of hostile champions—was filled with exhilaration. Drawing his own chariot close to the chariot of his teacher Droṇa, he bowed in reverence; then, as if smiling, he addressed him calmly and in a gentle, sweet voice. The scene underscores a warrior’s discipline: even amid impending conflict, Arjuna maintains respect for his preceptor and restraint in speech, holding to the ethical decorum of kṣatriya conduct.

तत्then/that (time)
तत्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
अनन्तरम्afterwards
अनन्तरम्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअनन्तर
शत्रु-वीराणाम्of the enemy-heroes
शत्रु-वीराणाम्:
Karma
TypeNoun
Rootशत्रु-वीर
FormMasculine, Genitive, Plural
नाशम्destruction
नाशम्:
Karma
TypeNoun
Rootनाश
FormMasculine, Accusative, Singular
करनेवालेdoing/causing (makers of)
करनेवाले:
Karta
TypeAdjective
Rootकृ (कर्)
FormMasculine, Nominative, Plural
महा-रथीgreat chariot-warrior
महा-रथी:
Karta
TypeNoun
Rootमहारथिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
महा-पराक्रमीvery valiant
महा-पराक्रमी:
Karta
TypeAdjective
Rootमहापराक्रमिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
कुन्ती-पुत्रःKunti's son
कुन्ती-पुत्रः:
Karta
TypeNoun
Rootकुन्तीपुत्र
FormMasculine, Nominative, Singular
महा-बाहुःmighty-armed
महा-बाहुः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहाबाहु
FormMasculine, Nominative, Singular
अर्जुनःArjuna
अर्जुनः:
Karta
TypeNoun
Rootअर्जुन
FormMasculine, Nominative, Singular
हर्ष-उल्लासेin joy and exhilaration
हर्ष-उल्लासे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootहर्ष-उल्लास
FormMasculine, Locative, Singular
भरfill (up)
भर:
TypeVerb
Rootभृ (भर्)
FormImperative/Root-form (Hindi usage), Second, Singular
गयेwent/became
गये:
TypeVerb
Rootगम्
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
आचार्य-द्रोणस्यof teacher Drona
आचार्य-द्रोणस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootआचार्यद्रोण
FormMasculine, Genitive, Singular
रथात्from the chariot
रथात्:
Apadana
TypeNoun
Rootरथ
FormMasculine, Ablative, Singular
स्वम्his own
स्वम्:
Karma
TypePronoun/Adjective
Rootस्व
FormMasculine, Accusative, Singular
रथम्chariot
रथम्:
Karma
TypeNoun
Rootरथ
FormMasculine, Accusative, Singular
भिड़ा-करhaving made collide/after bringing close
भिड़ा-कर:
Karana
TypeIndeclinable
Rootभिड् (भिड़्)
तान्them/him (honorific)
तान्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Plural
प्रणम्यhaving bowed/saluted
प्रणम्य:
TypeIndeclinable
Rootप्र-नम्
हसन्smiling/laughing
हसन्:
Karta
TypeVerb
Rootहस्
FormMasculine, Nominative, Singular
इवas if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
शान्ति-पूर्वकम्peacefully
शान्ति-पूर्वकम्:
TypeIndeclinable
Rootशान्तिपूर्वक
मधुरsweet
मधुर:
Karana
TypeAdjective
Rootमधुर
FormFeminine, Instrumental, Singular
वाण्याwith speech/voice
वाण्या:
Karana
TypeNoun
Rootवाणी
FormFeminine, Instrumental, Singular
एवम्thus
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
अब्रवीत्said/spoke
अब्रवीत्:
TypeVerb
Rootब्रू
FormImperfect, Third, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
A
Arjuna
K
Kuntī
D
Droṇa
R
ratha (chariot)

Educational Q&A

Even in a martial setting, dharma requires composure, respectful conduct toward elders and teachers, and restraint in speech. Arjuna’s bow and gentle address to Droṇa model the ethical ideal that personal discipline and reverence need not be abandoned in conflict.

Vaiśaṃpāyana narrates that Arjuna, exhilarated and confident, brings his chariot close to Droṇa’s chariot, offers him respectful obeisance, and then speaks to him calmly and sweetly, setting the tone for a charged encounter framed by decorum.