Shloka 14

दिव्यानां सर्वमाल्यानां गन्ध: पुण्यो5थ सर्वशः । प्रससार वसन्ताग्रे वनानामिव भारत

divyānāṁ sarvamālyānāṁ gandhaḥ puṇyo ’tha sarvaśaḥ | prasasāra vasantāgre vanānām iva bhārata ||

Vaiśampāyana said: Then, the pure fragrance of all those divine garlands spread everywhere—O Bhārata—like the scent that pervades forests at the very onset of spring. The scene conveys an auspicious, elevating atmosphere, suggesting a moment of grace and favorable omens within the unfolding events.

दिव्यानाम्of divine
दिव्यानाम्:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootदिव्य
FormNeuter, Genitive, Plural
सर्वमाल्यानाम्of all garlands
सर्वमाल्यानाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसर्वमाल्य
FormNeuter, Genitive, Plural
गन्धःfragrance
गन्धः:
Karta
TypeNoun
Rootगन्ध
FormMasculine, Nominative, Singular
पुण्यःpure, auspicious
पुण्यः:
Karta
TypeAdjective
Rootपुण्य
FormMasculine, Nominative, Singular
अथthen, and
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
सर्वशःeverywhere, in all ways
सर्वशः:
TypeIndeclinable
Rootसर्वशः
प्रससारspread forth
प्रससार:
TypeVerb
Rootसृ
FormPerfect (Liṭ), Third, Singular
वसन्ताग्रेat the beginning of spring
वसन्ताग्रे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवसन्ताग्र
FormMasculine, Locative, Singular
वनानाम्of forests
वनानाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवन
FormNeuter, Genitive, Plural
इवlike, as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
भारतO Bharata
भारत:
TypeNoun
Rootभारत
FormMasculine, Vocative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
B
Bhārata (Janamejaya)
D
divine garlands (mālya)
F
forests (vana)
S
spring (vasanta)

Educational Q&A

Auspiciousness and purity are conveyed through sensory imagery: the spreading fragrance symbolizes a wholesome, elevating influence that pervades the surroundings, implying favorable conditions and a sanctified moment within the narrative.

The narrator describes how the scent of divine garlands diffuses in all directions, compared to the way forests become fragrant at the onset of spring, setting an auspicious tone for the events being recounted.