Shloka 27

यथा सभायां दूत॑ त्वं मातुलेन सहाकरो: । तथा युध्यस्व संग्रामे सौबलेन सुरक्षित:,राजन! जैसे राजसभामें तुमने मामाके साथ जूएका खेल किया है, उसी प्रकार इस संग्रामभूमिमें भी तुम उन्हीं मामा शकुनिसे सुरक्षित होकर युद्ध करो। (किसी दूसरेसे सहयोगकी आशा न रखो)

yathā sabhāyāṃ dūta tvaṃ mātulena sahākaroḥ | tathā yudhyasva saṃgrāme saubalena surakṣitaḥ ||

Kṛpa said: “Just as, in the royal assembly, you played the dice with your maternal uncle, so too fight now on the battlefield—protected by that Saubala (Śakuni). Do not look to anyone else for support.”

यथाjust as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
सभायाम्in the assembly
सभायाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसभा
FormFeminine, Locative, Singular
दूतO messenger
दूत:
TypeNoun
Rootदूत
FormMasculine, Vocative, Singular
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormNominative, Singular
मातुलेनwith (your) maternal uncle
मातुलेन:
Karana
TypeNoun
Rootमातुल
FormMasculine, Instrumental, Singular
सहtogether with
सह:
TypeIndeclinable
Rootसह
अकरोःyou did / you played
अकरोः:
TypeVerb
Rootकृ
FormImperfect (Laṅ), Second, Singular, Parasmaipada
तथाso, in the same way
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
युध्यस्वfight!
युध्यस्व:
TypeVerb
Rootयुध्
FormImperative (Loṭ), Second, Singular, Ātmanepada
संग्रामेin battle
संग्रामे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसंग्राम
FormMasculine, Locative, Singular
सौबलेनwith Saubala (Śakuni)
सौबलेन:
Karana
TypeNoun (proper/epithet)
Rootसौबल
FormMasculine, Instrumental, Singular
सुरक्षितःprotected, guarded
सुरक्षितः:
TypeAdjective
Rootसुरक्षित
FormMasculine, Nominative, Singular
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular

कृप उवाच

K
Kṛpa
Ś
Śakuni (Saubala)
D
Duryodhana (implied addressee)
R
royal assembly (sabhā)

Educational Q&A

Kṛpa delivers a sharp ethical rebuke: the same dependence and complicity that enabled the wrongful dice-game should now be owned in war as well—implying that Duryodhana’s crisis is rooted in his earlier adharma and his reliance on Śakuni’s counsel. The line underscores accountability and the moral continuity between deceit in the court and peril on the battlefield.

In the Virāṭa Parva, as tensions move toward open conflict, Kṛpa addresses Duryodhana. He recalls the infamous dice-game in the sabhā, where Duryodhana acted with his maternal uncle Śakuni, and tells him to fight now likewise under Śakuni’s protection—effectively warning him not to expect others to rescue him from the consequences of that earlier course.