Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

Aśvatthāman’s Admonition to Karṇa on Boasting, Varṇa-Duties, and the Threat of Arjuna

Virāṭa-parva, Adhyāya 45

त्वामेवायं रथो वोदढुं संग्रामे<हति धन्विनम्‌ । त्वं चेमं रथमास्थाय योद्धुमहों मतो मम,यह रथ आप-जैसे धनुर्धर वीरको ही वहन करने योग्य है और मेरी रायमें आप इसी रथपर बैठकर युद्ध करने योग्य हैं

tvām evāyaṁ ratho voḍhuṁ saṅgrāme ’hati dhanvinam | tvaṁ cemam ratham āsthāya yoddhum ahoṁ mato mama ||

Uttara said: “This chariot is fit to bear you alone in battle, O peerless archer. And in my judgment, you are indeed the one who should mount this chariot and fight.”

त्वाम्you
त्वाम्:
Karma
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Accusative, Singular
एवindeed/only
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
अयम्this
अयम्:
Karta
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine, Nominative, Singular
रथःchariot
रथः:
Karta
TypeNoun
Rootरथ
FormMasculine, Nominative, Singular
वःof you (all)/your
वः:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Genitive, Plural
उद्वहितुम्to carry/bear
उद्वहितुम्:
TypeVerb
Rootउद्-√वह्
FormInfinitive (tumun)
संग्रामेin battle
संग्रामे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसंग्राम
FormMasculine, Locative, Singular
अर्हतिis fit/deserves
अर्हति:
TypeVerb
Root√अर्ह्
FormPresent (Lat), 3rd, Singular, Parasmaipada
धन्विनम्bowman/archer
धन्विनम्:
Karma
TypeNoun
Rootधन्विन्
FormMasculine, Accusative, Singular
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
इमम्this
इमम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine, Accusative, Singular
रथम्chariot
रथम्:
Karma
TypeNoun
Rootरथ
FormMasculine, Accusative, Singular
आस्थायhaving mounted/after taking seat
आस्थाय:
TypeVerb
Rootआ-√स्था
FormAbsolutive (ktvā/lyap)
योद्धुम्to fight
योद्धुम्:
TypeVerb
Root√युध्
FormInfinitive (tumun)
अहोindeed/ah!
अहो:
TypeIndeclinable
Rootअहो
मतःconsidered/thought (to be)
मतः:
TypeAdjective
Rootमत
FormMasculine, Nominative, Singular
ममof me/my
मम:
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Genitive, Singular

उत्तर उवाच

U
Uttara (Prince of Virāṭa)
C
chariot
A
archer (dhanvin)

Educational Q&A

The verse emphasizes fitness and rightful role in action: in a crisis like battle, responsibility should be entrusted to the truly capable. It reflects a dharmic instinct to align duty with competence rather than mere status.

Prince Uttara addresses his companion (the disguised Arjuna as Bṛhannalā), praising him as the only archer worthy of the chariot and urging him to mount it and fight—setting up the reversal where the seemingly unfit companion is revealed as the true warrior.