शमीवृक्षस्थायुधप्रकाशनम् / Revelation and Identification of the Weapons on the Śamī Tree
वैशम्पायन उवाच इति सम कुरव: सर्वे विमृशन्तः पृथक् पृथक् । न च व्यवसितु किंचिदुत्तरं शकनुवन्ति ते
vaiśampāyana uvāca iti sma kuravaḥ sarve vimṛśantaḥ pṛthak pṛthak | na ca vyavasituṃ kiñcid uttaraṃ śaknuvanti te ||
Vaiśampāyana said: Thus, all the Kurus, deliberating separately and each in his own way, were unable to arrive at any definite reply.
वैशम्पायन उवाच
When counsel is fragmented and driven by uncertainty or self-interest, even powerful people fail to reach a decisive and ethically sound resolution. The verse highlights the need for clarity of purpose and unified, dharma-aligned judgment in moments of crisis.
The Kurus are discussing a matter of urgency and consequence. Although they deliberate intensely, each separately, they cannot settle on a definite response or decision, indicating confusion and lack of consensus within the assembly.