Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

Omens in the Kuru Host and Droṇa’s Recognition of Arjuna (क्लीबवेषधारी पार्थ-परिज्ञानम्)

अथैतद्‌ वचन मेडद्य नियुक्ता न करिष्यसि । प्रणयादुच्यमाना त्वं परित्यक्ष्यामि जीवितम्‌,“सखी! मैं बड़े प्रेमसे यह बात कहती हूँ। यदि आज इतना अनुरोध करनेपर भी तुम मेरी बात नहीं मानोगी, तो मैं प्राण त्याग दूँगी'

atha etad vacanaṁ medady niyuktā na kariṣyasi | praṇayād ucyamānā tvaṁ parityakṣyāmi jīvitam ||

Vaiśampāyana said: “Now, if you will not carry out this request of mine, even after being urged, then—though I speak out of affection—I shall renounce my life.”

अथthen/now
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
एतत्this (thing)
एतत्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
Formneuter, accusative, singular
वचनम्speech/word
वचनम्:
Karma
TypeNoun
Rootवचन
Formneuter, accusative, singular
मेदद्यO Medadya (proper name)
मेदद्य:
TypeNoun
Rootमेदद्य
Formmasculine, vocative, singular
नियुक्ताappointed/ordered (she who is appointed)
नियुक्ता:
Karta
TypeAdjective
Rootनि-युज्
Formfeminine, nominative, singular, क्त (past passive participle)
not
:
TypeIndeclinable
Root
करिष्यसिyou will do
करिष्यसि:
TypeVerb
Rootकृ
Formsimple future (लृट्), 2nd, singular, parasmaipada
प्रणयात्out of affection/from love
प्रणयात्:
Karana
TypeNoun
Rootप्रणय
Formmasculine, ablative, singular
उच्यमानाbeing spoken/being said
उच्यमाना:
Karta
TypeAdjective
Rootवच्
Formfeminine, nominative, singular, शानच् (present passive participle)
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Formnominative, singular
परित्यक्ष्यामिI will abandon/give up
परित्यक्ष्यामि:
TypeVerb
Rootपरि-त्यज्
Formsimple future (लृट्), 1st, singular, parasmaipada
जीवितम्life
जीवितम्:
Karma
TypeNoun
Rootजीवित
Formneuter, accusative, singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana

Educational Q&A

The verse highlights how affection (praṇaya) can be used rhetorically to intensify a demand, even turning into coercion through a threat of self-destruction. Ethically, it invites reflection on the difference between sincere intimacy and manipulative pressure, and on respecting another’s agency rather than forcing compliance through guilt or fear.

A speaker, addressing a close companion, insists that her request must be carried out. She claims she is speaking lovingly, but escalates the plea by declaring that if her words are not obeyed despite repeated urging, she will give up her life—thereby heightening the emotional stakes of the scene.