Shloka 8

स प्रविश्य पुरं राज्ञो नृपवेश्माभ्ययात्‌ ततः । अवतीर्य रथात्‌ तूर्णमाख्यातुं प्रविवेश ह,राजा विराटके नगरमें पहुँचकर वह राजभवनके समीप गया और रथसे उतरकर तुरंत यह समाचार सूचित करनेके लिये महलके भीतर चला गया

sa praviśya puraṁ rājño nṛpaveśmābhyayāt tataḥ | avatīrya rathāt tūṛṇam ākhyātuṁ praviveśa ha ||

Having entered the king’s city, he went straight toward the royal residence. Quickly descending from his chariot, he then went inside the palace at once, intent on delivering the news—an image of prompt duty and responsible communication in a royal crisis.

सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रविश्यhaving entered
प्रविश्य:
Adhikarana
TypeVerb
Rootप्र-विश्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage)
पुरम्the city
पुरम्:
Karma
TypeNoun
Rootपुर
FormNeuter, Accusative, Singular
राज्ञःof the king
राज्ञः:
Sambandha
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Genitive, Singular
नृपवेश्मthe king's palace
नृपवेश्म:
Karma
TypeNoun
Rootनृप + वेश्मन्
FormNeuter, Accusative, Singular
अभ्ययात्approached/went near
अभ्ययात्:
Kriya
TypeVerb
Rootअभि-या
FormImperfect (Laṅ), Third, Singular, Parasmaipada
ततःthen/from there
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः
अवतीर्यhaving descended
अवतीर्य:
Adhikarana
TypeVerb
Rootअव-तॄ
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage)
रथात्from the chariot
रथात्:
Apadana
TypeNoun
Rootरथ
FormMasculine, Ablative, Singular
तूर्णम्quickly
तूर्णम्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतूर्ण
आख्यातुम्to report/tell
आख्यातुम्:
Prayojana
TypeVerb
Rootआ-ख्या
Formतुमुन् (infinitive), Parasmaipada (usage)
प्रविवेशentered
प्रविवेश:
Kriya
TypeVerb
Rootप्र-विश्
FormPerfect (Liṭ), Third, Singular, Parasmaipada
indeed (particle)
:
TypeIndeclinable
Root

वैशमग्पायन उवाच

V
Virata (king, implied by context of Virāṭa-nagara)
V
Virata city (Virāṭa-nagara)
R
royal palace (nṛpa-veśma)
C
chariot (ratha)

Educational Q&A

The verse highlights responsible conduct in governance: when urgent information affects the king and the realm, one should act promptly, approach the proper authority directly, and report accurately—speed guided by duty rather than panic.

A messenger (or attendant) reaches the king’s city, goes to the royal palace, gets down from his chariot, and immediately enters the inner quarters to inform the king of important news.