Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

Kīcaka-vadha-pratisaṃjñā: Rumor in Matsya and the Kaurava Scouts’ Report (कीचकवध-प्रतिसंज्ञा)

न तु केनचिदत्यन्तं कस्यचिद्धृदयं क्वचित्‌ । वेदितुं शक्‍्यते नूनं तेन मां नावबुध्यसे,निश्चय ही, कोई अन्य व्यक्ति किसी दूसरेके हृदयको कभी पूर्णरूपसे नहीं समझ सकता, यही कारण है कि तुम मुझे नहीं समझ पाती; मेरे कष्टका अनुभव नहीं कर पाती

na tu kenacid atyantaṁ kasyacid hṛdayaṁ kvacit | vedituṁ śakyate nūnaṁ tena māṁ nāvabudhyase ||

Vaiśampāyana said: “Truly, no one can ever fully know another person’s heart. That is why you do not understand me—you cannot feel the weight of my suffering from within.”

not
:
TypeIndeclinable
Root
तुbut/however
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
केनचित्by someone/anyone
केनचित्:
Karana
TypePronoun
Rootकिम्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
अत्यन्तम्completely/entirely
अत्यन्तम्:
TypeIndeclinable
Rootअत्यन्त
कस्यचित्of someone/anyone
कस्यचित्:
TypePronoun
Rootकिम्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
हृदयम्heart/mind
हृदयम्:
Karma
TypeNoun
Rootहृदय
FormNeuter, Accusative, Singular
क्वचित्ever/at any time
क्वचित्:
TypeIndeclinable
Rootक्वचित्
वेदितुम्to know/understand
वेदितुम्:
TypeVerb
Rootविद्
FormTumun (infinitive), Parasmaipada (usage-neutral here)
शक्यतेis possible/can be
शक्यते:
TypeVerb
Rootशक्
FormPresent, Indicative, Passive, Third, Singular
नूनम्surely/indeed
नूनम्:
TypeIndeclinable
Rootनूनम्
तेनtherefore/by that
तेन:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
माम्me
माम्:
Karma
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormAccusative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
अवबुध्यसेyou understand/realize
अवबुध्यसे:
TypeVerb
Rootअव√बुध्
FormPresent, Indicative, Atmanepada, Second, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana

Educational Q&A

The verse highlights the limits of human understanding: another person’s inner life cannot be fully grasped from the outside. Ethically, it urges humility in judgment and encourages compassion, since unseen pain may lie behind words and actions.

In Vaiśampāyana’s narration, a character explains why they feel misunderstood: because complete access to another’s heart is impossible, the listener cannot truly perceive the speaker’s inner distress.