Shloka 16

आयुधानां वरं वज्र॑ ककुझी च गवां वर: । हृदानामुदधि: श्रेष्ठ: पर्जन्यो वर्षतां वर:,जैसे तपनेवाले तेजस्वी पदार्थोमें सूर्य श्रेष्ठ हैं, मनुष्योंमें ब्राह्मणका स्थान ऊँचा है, जैसे सर्पोमें आशीविष जातिवाले सर्प महान्‌ हैं, तेजस्वियोंमें अन्न श्रेष्ठ हैं, अस्त्र-शस्त्रोंमें वज्ञका स्थान ऊँचा है, गौओंमें ऊँचे कंधेवाला साँड़ बड़ा माना गया है, जलाशयोंमें समुद्र सबसे महान है, वर्षा करनेवाले मेघोंमें पर्जन्य श्रेष्ठ हैं, नागोंमें धृतराष्ट्र तथा हाथियोंमें ऐरावत बड़ा है, जैसे प्रिय सम्बन्धियोंमें पुत्र सबसे अधिक प्रिय है और अकारण हित चाहनेवाले सुहदोंमें धर्मपत्नी सबसे बढ़कर है, जैसे पर्वतोंमें मेरु श्रेष्ठ है, देवताओंमें मधुसूदन भगवान्‌ विष्णु श्रेष्ठ हैं, ग्रहोंमें चन्द्रमा श्रेष्ठ हैं और सरोवरोंमें मानसरोवर श्रेष्ठ है। भीमसेन! अपनी-अपनी जातिमें जिस प्रकार ये पूर्वोक्त वस्तुएँ विशिष्ट मानी गयी हैं, वैसे ही सम्पूर्ण धनुर्धारियोंमें युवावस्थासे सम्पन्न यह गुडाकेश (निद्राविजयी) अर्जुन श्रेष्ठ है

yudhiṣṭhira uvāca | āyudhānāṁ varaṁ vajraṁ kakudhmī ca gavāṁ varaḥ | hradānām udadhiḥ śreṣṭhaḥ parjanyo varṣatāṁ varaḥ |

Yudhiṣṭhira said: “Among weapons, the thunderbolt (Vajra) is supreme; among cattle, the bull with lofty shoulders is best. Among lakes and pools, the ocean is the greatest; among those that pour down rain, Parjanya is foremost.” By such comparisons he makes his meaning plain: as each kind has its acknowledged excellence, so among all bowmen Arjuna—Guḍākeśa, the conqueror of sleep—stands pre-eminent, and should be held the chief support in a time of trial.

आयुधानाम्of weapons
आयुधानाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootआयुध
FormNeuter, Genitive, Plural
वरम्best, excellent
वरम्:
Karma
TypeAdjective
Rootवर
FormNeuter, Accusative, Singular
वज्रम्thunderbolt (vajra)
वज्रम्:
Karta
TypeNoun
Rootवज्र
FormNeuter, Nominative, Singular
ककुदीthe humped one (bull)
ककुदी:
Karta
TypeNoun
Rootककुद्
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
गवाम्of cows/cattle
गवाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootगो
FormFeminine, Genitive, Plural
वरःbest
वरः:
Karta
TypeAdjective
Rootवर
FormMasculine, Nominative, Singular
हृदानाम्of lakes/ponds
हृदानाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootहृद
FormNeuter, Genitive, Plural
उदधिःocean
उदधिः:
Karta
TypeNoun
Rootउदधि
FormMasculine, Nominative, Singular
श्रेष्ठःbest, foremost
श्रेष्ठः:
Karta
TypeAdjective
Rootश्रेष्ठ
FormMasculine, Nominative, Singular
पर्जन्यःParjanya (rain-cloud/rain-god)
पर्जन्यः:
Karta
TypeNoun
Rootपर्जन्य
FormMasculine, Nominative, Singular
वर्षताम्of (those) raining
वर्षताम्:
Adhikarana
TypeVerb
Rootवृष्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural, शतृ (present active participle), of those who rain
वरःbest
वरः:
Karta
TypeAdjective
Rootवर
FormMasculine, Nominative, Singular

युधिछ्िर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
V
Vajra (Indra’s thunderbolt)
O
Ocean (Udadhi)
P
Parjanya

Educational Q&A

The verse uses a chain of ‘best-in-class’ examples to establish a principle of recognized excellence: in every domain there is a foremost standard, and in the ethical-political context this supports trusting the most capable protector/agent (here, implicitly Arjuna) when dharma and survival are at stake.

In Virāṭa Parva, Yudhiṣṭhira speaks in a measured, didactic style, listing superlatives (vajra among weapons, ocean among waters, Parjanya among rainers) as part of a broader praise-argument that culminates in identifying the foremost archer—Arjuna—as the key strength of the Pāṇḍavas during their incognito exile and impending conflict.