Shloka 30

मयात्र शक्‍यं कि कर्तु विराटे धर्मदूषके । यः पश्यन्‌ मां मर्षयति वध्यमानामनागसम्‌,“यहाँका राजा विराट भी धर्मको कलंकित करनेवाला है; जो मुझ निरपराध अबलाको अपने सामने मार खाती देखकर भी सहन किये जाता है। भला, इसके रहते मैं इस अपमानका बदला चुकानेके लिये क्या कर सकती हूँ?

mayātra śakyaṃ kiṃ kartuṃ virāṭe dharmadūṣake | yaḥ paśyan māṃ marṣayati vadhyamānām anāgasam ||

Vaiśampāyana said: “What, here, can I possibly do while Virāṭa—who stains dharma—remains in power? He watches and yet endures it as I, an innocent and helpless woman, am being struck before his very eyes. With such a king present, how can I repay this humiliation or set right this wrong?”

मयाby me
मया:
Karana
TypeNoun
Rootअस्मद्
Form—, Instrumental, Singular
अत्रhere
अत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअत्र
शक्यम्possible
शक्यम्:
Karta
TypeAdjective
Rootशक्य
FormNeuter, Nominative, Singular
किम्what
किम्:
Karma
TypeNoun
Rootकिम्
FormNeuter, Accusative, Singular
कर्तुम्to do
कर्तुम्:
TypeVerb
Rootकृ
FormInfinitive, —, —
विराटेin/under Virāṭa (i.e., while Virāṭa is present/ruling)
विराटे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootविराट
FormMasculine, Locative, Singular
धर्मदूषकेin/under the defiler of dharma
धर्मदूषके:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootधर्मदूषक
FormMasculine, Locative, Singular
यःwho
यः:
Karta
TypeNoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
पश्यन्seeing
पश्यन्:
TypeVerb
Rootदृश्
FormPresent participle (Parasmaipada), —, Singular
माम्me
माम्:
Karma
TypeNoun
Rootअस्मद्
Form—, Accusative, Singular
मर्षयतिendures/tolerates
मर्षयति:
TypeVerb
Rootमृष्
FormPresent, 3rd, Singular
वध्यमानाम्being slain/being beaten
वध्यमानाम्:
TypeAdjective
Rootवध्यमान
FormFeminine, Accusative, Singular
अनागसम्innocent, guiltless
अनागसम्:
TypeAdjective
Rootअनागस्
FormFeminine, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
V
Virāṭa

Educational Q&A

A ruler who passively tolerates injustice—especially violence against the innocent—fails in rājadharma and becomes a ‘defiler of dharma’; ethical authority requires active protection, not mere witnessing.

The speaker laments that King Virāṭa, though present, allows an innocent woman to be assaulted before his eyes; she questions what remedy or retaliation is possible while such a negligent king remains in control.