Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

Adhyāya 14: Sudēṣṇā Sends Sairandhrī to Kīcaka’s House (सुदेष्णा–सैरन्ध्री–कीचक संवादः)

इस प्रकार श्रीमह्याभारत विराटपर्वके अन्तर्गत समयपालनपर्वमें जीयूतवधसम्बन्धी तेरहवाँ अध्याय पूरा हुआ

rūpam agryaṃ tathā kāntiḥ saukumāryam anuttamam | kāntyā vibhāti vaktraṃ te śaśāṅka iva nirmalam ||

“Your form is foremost in excellence—beautiful, radiant, and of unsurpassed delicacy. By its own lustre your face shines, spotless and clear, like the stainless moon.”

रूपम्form, beauty
रूपम्:
Karma
TypeNoun
Rootरूप
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
अग्र्यम्excellent, foremost
अग्र्यम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअग्र्य
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
तथाand, also; thus
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
कान्तिःsplendour, radiance
कान्तिः:
Karta
TypeNoun
Rootकान्ति
FormFeminine, Nominative, Singular
सौकुमार्यम्delicacy, tenderness
सौकुमार्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootसौकुमार्य
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
अनुत्तमम्unsurpassed, best
अनुत्तमम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअनुत्तम
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
कान्त्याby (your) radiance
कान्त्या:
Karana
TypeNoun
Rootकान्ति
FormFeminine, Instrumental, Singular
विभातिshines, appears splendid
विभाति:
TypeVerb
Rootभा (भाति)
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada
वक्त्रम्face, countenance
वक्त्रम्:
Karta
TypeNoun
Rootवक्त्र
FormNeuter, Nominative, Singular
तेof you, your
ते:
Adhikarana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Genitive, Singular
शशाङ्कःthe moon
शशाङ्कः:
Karta
TypeNoun
Rootशशाङ्क
FormMasculine, Nominative, Singular
इवlike, as if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
निर्मलम्spotless, pure
निर्मलम्:
Karta
TypeAdjective
Rootनिर्मल
FormNeuter, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
Ś
śaśāṅka (the moon)

Educational Q&A

The verse models restrained, refined praise: beauty is described through clarity, purity, and gentle radiance (moon-like nirmalatā), suggesting that outward splendour is best framed in terms of inner refinement and spotless character.

In Vaiśampāyana’s narration, a speaker offers an encomium—admiring someone’s exceptional beauty and radiance—using the classical simile of the spotless moon; in the Gītā Press context this appears alongside the chapter-colophon material marking the close of the Jīyūtavadha-related section.