Previous Verse

Shloka 16

बृहन्नडाप्रवेशः — Bṛhannadā’s Entry into Virāṭa’s Assembly

वैशाम्पायन उवाच तथा स राज्ञोडविदितो विशाम्पते- रुवास तत्रैव सुखं नरोत्तम: । न चैनमन्ये5पि विदु: कथंचन प्रादाच्च तस्मै भरणं यथेप्सितम्‌,वैशम्पायनजी कहते हैं--इस प्रकार प्रजापालक राजा विराटसे अपरिचित रहकर नरश्रेष्ठ सहदेव वहीं गोशालामें रहने लगे। दूसरे लोग भी उन्हें किसी तरह पहचान न सके। राजाने उनके लिये उनकी इच्छाके अनुसार भरण-पोषणकी व्यवस्था कर दी

Vaiśaṃpāyana uvāca: tathā sa rājñā avijñāto viśāṃpateḥ ruvāsa tatraiva sukhaṃ narottamaḥ | na cainam anye 'pi viduḥ kathaṃcana pradād ca tasmai bharaṇaṃ yathepsitam ||

Vaiśaṃpāyana said: Thus, remaining unrecognized by King Virāṭa, the best of men (Sahadeva) lived there comfortably. No one else could identify him in any way. The king arranged for his maintenance and support according to his wishes—upholding the duty of a ruler to provide for those under his protection, even without knowing their true identity.

वैशम्पायनःVaishampayana
वैशम्पायनः:
Karta
TypeNoun
Rootवैशम्पायन
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3rd, Singular
तथाthus, in that manner
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
राज्ञःof the king
राज्ञः:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Genitive, Singular
अविदितःunknown, unrecognized
अविदितः:
Karta
TypeAdjective
Rootअविदित
FormMasculine, Nominative, Singular
विशाम्पतेःof the lord of the people (Virata)
विशाम्पतेः:
TypeNoun
Rootविशाम्पति
FormMasculine, Genitive, Singular
उवासdwelt, stayed
उवास:
TypeVerb
Rootवस्
FormPerfect, 3rd, Singular
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
सुखम्comfortably, with ease
सुखम्:
TypeNoun
Rootसुख
FormNeuter, Accusative, Singular
नर-उत्तमःthe best of men
नर-उत्तमः:
Karta
TypeNoun
Rootनरोत्तम
FormMasculine, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
and
:
TypeIndeclinable
Root
एनम्him
एनम्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
अन्येothers
अन्ये:
Karta
TypePronoun
Rootअन्य
FormMasculine, Nominative, Plural
अपिalso, even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
विदुःknew, recognized
विदुः:
TypeVerb
Rootविद्
FormPerfect, 3rd, Plural
कथंचनin any way, somehow
कथंचन:
TypeIndeclinable
Rootकथंचन
प्रादात्gave, granted
प्रादात्:
TypeVerb
Rootदा
FormAorist, 3rd, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
तस्मैto him
तस्मै:
Sampradana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Dative, Singular
भरणम्maintenance, support
भरणम्:
Karma
TypeNoun
Rootभरण
FormNeuter, Accusative, Singular
यथाas, according to
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
ईप्सितम्desired, wished-for
ईप्सितम्:
TypeAdjective
Rootईप्सित
FormNeuter, Accusative, Singular

वैशाम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
V
Virāṭa
S
Sahadeva
G
gośālā (cowshed/cattle-shed)

Educational Q&A

The verse highlights rājadharma: a ruler’s duty is to provide protection and sustenance to those residing under his authority, even when their true identity is unknown. Ethical governance is shown through impartial care and proper maintenance.

During the incognito period, Sahadeva remains unrecognized in King Virāṭa’s realm and stays in the cowshed area. No one identifies him, and Virāṭa arranges his upkeep according to his stated needs.