Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

दधीच्यास्थिवज्रनिर्माणोपाख्यानम् | The Forging of the Vajra from Dadhīca’s Bones

तस्मै चार््य यथान्यायमानीय पृथिवीपति: । प्राउ्जलि: प्रयतो भूत्वा पप्रच्छागमने<र्थिताम्‌,भूपाल श्रुतर्वाने उनके लिये यथायोग्य अर्घ्य निवेदन करके विनीतभावसे हाथ जोड़कर उनके पधारनेका प्रयोजन पूछा

tasmai cārghyaṃ yathānyāyam ānīya pṛthivīpatiḥ | prāñjaliḥ prayato bhūtvā papracchāgamane ’rthitām ||

Having brought the customary offering of welcome (arghya) in the proper manner, the lord of the earth approached with folded hands and a disciplined, humble demeanor, and asked the visitor the purpose for which he had come.

तस्मैto him
तस्मै:
Sampradana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Dative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अर्घ्यम्honorary offering (arghya)
अर्घ्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootअर्घ्य
FormNeuter, Accusative, Singular
यथाas, according to
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
अन्यायम्impropriety, injustice (i.e., not proper)
अन्यायम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअन्याय
FormMasculine, Accusative, Singular
आनीयhaving brought
आनीय:
TypeVerb
Rootआ-नी
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage)
पृथिवीपतिःthe lord of the earth (king)
पृथिवीपतिः:
Karta
TypeNoun
Rootपृथिवीपति
FormMasculine, Nominative, Singular
प्राञ्जलिःwith joined hands
प्राञ्जलिः:
TypeAdjective
Rootप्राञ्जलि
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रयतःrestrained, composed, attentive
प्रयतः:
TypeAdjective
Rootप्रयत
FormMasculine, Nominative, Singular
भूत्वाhaving become
भूत्वा:
TypeVerb
Rootभू
Formक्त्वा (absolutive/gerund)
पप्रच्छasked
पप्रच्छ:
TypeVerb
Rootप्र-छ् (पृच्छ्)
FormPerfect (लिट्), 3rd, Singular, Parasmaipada
आगमनेregarding (his) coming/arrival
आगमने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootआगमन
FormNeuter, Locative, Singular
अर्थिताम्the purpose, request, intention
अर्थिताम्:
Karma
TypeNoun
Rootअर्थिता
FormFeminine, Accusative, Singular

लोगश उवाच

P
pṛthivīpati (the king)
A
arghya (ceremonial offering)

Educational Q&A

The verse highlights atithi-dharma and rāja-dharma: a ruler should welcome a guest with proper rites (arghya), maintain self-restraint and humility, and inquire respectfully into the visitor’s purpose before proceeding.

A king receives an arriving person: he offers arghya according to custom, folds his hands in reverence, composes himself, and asks why the visitor has come.