Shloka 13

त्रसदस्युस्तु तान्‌ दृष्टवा प्रत्यगृह्नाद्‌ यथाविधि । अभिगम्य महाराज विषयान्ते महामना:,महाराज! भूपालोंमें श्रेष्ठ इक्ष्वाकुवंशी महामना त्रसदस्युने उन्हें आते देख राज्यकी सीमापर पहुँचकर विधिपूर्वक उन सबका स्वागत-सत्कार किया और उन सबसे अपने यहाँ पधारनेका प्रयोजन पूछा

trasadasyus tu tān dṛṣṭvā pratyagṛhṇād yathāvidhi | abhigamya mahārāja viṣayānte mahāmanāḥ ||

Seeing them approach, King Trasadasyu, great-souled, went out to the border of his realm and received them with due rites of hospitality. Having honoured them respectfully, he asked the purpose of their visit.

त्रसदस्युःTrasadasyu (the king)
त्रसदस्युः:
Karta
TypeNoun
Rootत्रसदस्यु
FormMasculine, Nominative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
तान्them
तान्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Plural
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश्
FormAbsolutive (Gerund), Parasmaipada
प्रत्यगृह्णात्received/welcomed
प्रत्यगृह्णात्:
TypeVerb
Rootग्रह्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada, प्रति
यथाas/according to
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
विधिproper rule/rite
विधि:
Karma
TypeNoun
Rootविधि
FormMasculine, Accusative, Singular
अभिगम्यhaving approached
अभिगम्य:
TypeVerb
Rootगम्
FormAbsolutive (Gerund), Parasmaipada, अभि
महाराजO great king
महाराज:
TypeNoun
Rootमहाराज
FormMasculine, Vocative, Singular
विषयान्तेat the border/end of the realm
विषयान्ते:
Adhikarana
TypeNoun
Rootविषयान्त
FormMasculine, Locative, Singular
महामनाःgreat-souled
महामनाः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहामनस्
FormMasculine, Nominative, Singular

लोगश उवाच

T
Trasadasyu
M
Mahārāja (addressed king)
V
viṣayānta (frontier of the kingdom)

Educational Q&A

A ruler should uphold rajadharma by receiving visitors according to prescribed etiquette (yathāvidhi), showing honor and restraint, and then prudently asking their purpose—balancing hospitality with responsibility for the realm.

Trasadasyu sees a group arriving, goes to the frontier of his kingdom to meet them, welcomes them formally, and asks why they have come.