Shloka 1

(दाक्षिणात्य अधिक पाठका १ श्लोक मिलाकर कुल २३ श्लोक हैं) हि आय न (0) हि २ 7 पञ्चनवतितमो< ध्याय: पाण्डवोंका नैमिषारण्य आदि तीर्थोमें जाकर प्रयाग तथा गयातीर्थमें जाना और गय राजाके महान्‌ यज्ञोंकी महिमा सुनना वैशग्पायन उवाच ते तथा सहिता वीरा वसन्तस्तत्र तत्र ह | क्रमेण पृथिवीपाल नैमिषारण्यमागता:,वैशम्पायनजी कहते हैं--राजन्‌! इस प्रकार वे वीर पाण्डव विभिन्न स्थानोंमें निवास करते हुए क्रमश: नैमिषारण्यतीर्थमें आये

Vaiśaṃpāyana uvāca | te tathā sahitā vīrā vasantaḥ tatra tatra ha | krameṇa pṛthivīpāla naimiṣāraṇyam āgatāḥ ||

Vaiśaṃpāyana said: “O king, those heroic Pāṇḍavas, staying together and dwelling from place to place, in due course arrived at the sacred forest of Naimiṣa.”

तेthey (those)
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
तथाthus, in that manner
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
सहिताtogether, accompanied
सहिता:
Karta
TypeAdjective
Rootसहित
FormMasculine, Nominative, Plural
वीराःheroes
वीराः:
Karta
TypeNoun
Rootवीर
FormMasculine, Nominative, Plural
वसन्तःdwelling, staying
वसन्तः:
Karta
TypeVerb
Rootवस् (धातु) → वसन्त्
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Plural
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
तत्रthere (in various places)
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
indeed (particle)
:
TypeIndeclinable
Root
क्रमेणin order, gradually
क्रमेण:
Karana
TypeNoun
Rootक्रम
FormMasculine, Instrumental, Singular
पृथिवीपालO protector of the earth (O king)
पृथिवीपाल:
TypeNoun
Rootपृथिवीपाल
FormMasculine, Vocative, Singular
नैमिषारण्यम्to Naimiṣa forest (Naimiṣāraṇya)
नैमिषारण्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootनैमिषारण्‍य
FormNeuter, Accusative, Singular
आगताःhaving come, arrived
आगताः:
Karta
TypeVerb
Rootआ + गम् (धातु) → आगत
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Plural

वैशग्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
P
pṛthivīpāla (the king addressed, i.e., Janamejaya)
P
Pāṇḍavas
N
Naimiṣāraṇya

Educational Q&A

Even in hardship (exile), the Pāṇḍavas remain united and move with order and restraint toward sacred places; the implied ethic is steadiness in dharma—maintaining purpose, discipline, and inner orientation while circumstances are unstable.

The narrator Vaiśaṃpāyana, speaking to the king (Janamejaya), reports that the Pāṇḍavas, after living in various places, proceed step by step and arrive at the tīrtha of Naimiṣāraṇya, continuing their broader pilgrimage sequence in Vana Parva.