Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

Brahmaṇānāṃ Yācanā—Tīrtha-yātrā-prastāvaḥ

The Brahmanas’ Petition and the Proposal of Pilgrimage

संचरजन्नस्मि कौन्तेय सर्वाल्लॉकान्‌ यदृच्छया । गत: शक्रस्य भवन तत्रापश्य॑ सुरेश्वरम्‌,“कुन्तीनन्दन! मैं यों ही इच्छानुसार सम्पूर्ण लोकोंमें विचरण करता हूँ। एक दिन मैं इन्द्रके भवनमें गया और वहाँ देवराज इन्द्रसे मिला

sañcarajann asmi kaunteya sarvāl lokān yadṛcchayā | gataḥ śakrasya bhavanaṃ tatrāpaśyaṃ sureśvaram ||

Vaiśampāyana said: “O son of Kuntī, I have been wandering freely through all the worlds as chance allowed. On one occasion I went to Śakra’s abode, and there I beheld the lord of the gods, Indra.”

सञ्चरन्wandering, moving about
सञ्चरन्:
Karta
TypeVerb
Rootसञ्चर् (धातु)
Formशतृ (वर्तमान कृदन्त), परस्मैपदी (कर्तरि प्रयोग), पुं, प्रथमा, एकवचन
जन्being born / living (as a being)
जन्:
Karta
TypeVerb
Rootजन् (धातु)
Formशतृ (वर्तमान कृदन्त), परस्मैपदी (कर्तरि प्रयोग), पुं, प्रथमा, एकवचन
अस्मिI am
अस्मि:
Karta
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट् (वर्तमान), उत्तम, एकवचन
कौन्तेयO son of Kunti
कौन्तेय:
TypeNoun
Rootकौन्तेय (प्रातिपदिक)
Formपुं, सम्बोधन, एकवचन
सर्वान्all
सर्वान्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुं, द्वितीया, बहुवचन
लोकान्worlds/realms
लोकान्:
Karma
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुं, द्वितीया, बहुवचन
यदृच्छयाat random; as it happens; by chance
यदृच्छया:
TypeIndeclinable
Rootयदृच्छा (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाववत् प्रयोग; अर्थे तृतीया-एकवचनरूपम् (यदृच्छया) अव्ययवत्
गतःgone; having gone
गतः:
Karta
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formक्त (भूतकृदन्त), पुं, प्रथमा, एकवचन
शक्रस्यof Shakra (Indra)
शक्रस्य:
TypeNoun
Rootशक्र (प्रातिपदिक)
Formपुं, षष्ठी, एकवचन
भवनम्abode; palace; dwelling
भवनम्:
Karma
TypeNoun
Rootभवन (प्रातिपदिक)
Formनपुं, द्वितीया, एकवचन
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
अपश्यम्I saw
अपश्यम्:
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलङ् (अनद्यतन भूत), उत्तम, एकवचन
सुरेश्वरम्the lord of the gods
सुरेश्वरम्:
Karma
TypeNoun
Rootसुरेश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुं, द्वितीया, एकवचन

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
K
Kaunteya (son of Kuntī)
Ś
Śakra (Indra)
I
Indra (Sureśvara)
Ś
Śakra’s abode (Indra’s palace)

Educational Q&A

The verse highlights the motif of providential movement (yadṛcchayā): events unfold through unforced circumstance, leading the seeker/narrator into contact with higher authority (Indra). Ethically, it frames later instruction as grounded in a legitimate encounter with divine order rather than mere personal opinion.

Vaiśampāyana reports that he (or the speaking narrator within the episode) roamed across various realms and, in the course of that wandering, reached Indra’s palace, where he met and saw Indra, the king of the gods—setting up a forthcoming dialogue or revelation.