Shloka 15

केतुमाला च मेध्या च गड्जाद्वारं च भूमिप । ख्यातं च सैन्धवारण्यं पुण्यं द्विजनिषेवितम्‌

Ketumālā ca medhyā ca gaḍjādvāraṃ ca bhūmipa | khyātaṃ ca saindhavāraṇyaṃ puṇyaṃ dvijaniṣevitam ||

Dhaumya said: “O king, there are Ketumālā and Medhyā, and also the place called Gaḍjādvāra; and the renowned Saindhava forest—holy and frequented by Brahmins, the twice-born.”

केतुमालाKetumālā (name of a place/region)
केतुमाला:
Karta
TypeNoun
Rootकेतुमाला
FormFeminine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
मेध्याholy; fit for sacrifice
मेध्या:
Karta
TypeAdjective
Rootमेध्य
FormFeminine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
गजद्वारम्Gajadvāra (Elephant-gate; name of a place)
गजद्वारम्:
Karta
TypeNoun
Rootगजद्वार
FormNeuter, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
भूमिपO king (lord of the earth)
भूमिप:
TypeNoun
Rootभूमिप
FormMasculine, Vocative, Singular
ख्यातम्renowned; well-known
ख्यातम्:
TypeAdjective
Rootख्यात
FormNeuter, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
सैन्धवारण्यंSaindhava-forest (forest of the Sindhu region)
सैन्धवारण्यं:
Karta
TypeNoun
Rootसैन्धवारण्य
FormNeuter, Nominative, Singular
पुण्यम्sacred; meritorious
पुण्यम्:
TypeAdjective
Rootपुण्य
FormNeuter, Nominative, Singular
द्विजनिषेवितम्frequented/inhabited by Brahmins (twice-born)
द्विजनिषेवितम्:
TypeAdjective
Rootद्विजनिषेवित
FormNeuter, Nominative, Singular

धौम्य उवाच

धौम्य (Dhaumya)
भूप (the king, addressed as Bhūmipa)
केतुमाला (Ketumālā)
मेध्या (Medhyā)
गड्जाद्वार (Gaḍjādvāra)
सैन्धवारण्य (Saindhavāraṇya)

Educational Q&A

The verse underscores the dharmic value of sacred places: holiness is linked to puṇya and to the sustained presence of learned, disciplined dvijas, suggesting that ethical and ritual culture sanctifies geography.

Dhaumya addresses the king and enumerates notable, reputedly holy locations—Ketumālā, Medhyā, Gaḍjādvāra, and the Saindhava forest—characterizing them as sacred and associated with Brahmin visitation, as part of a broader description of meritorious places.