Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

Udīcī-diśi Tīrtha-kīrtana

Northern Sacred Places Enumeration

कुमार्य: कथिता: पुण्या: पाण्ड्येष्वेव नरर्षभ । ताम्रपर्णी तु कौन्तेय कीर्तयिष्यामि तां शुणु,कुन्तीनन्दन! उसी क्षेत्रमें अशोकतीर्थ है, जहाँ महर्षियोंके बहुत-से आश्रम हैं। युधिष्ठिर! पाण्ड्यदेशमें अगस्त्यतीर्थ और वारुणतीर्थ है। नरश्रेष्ठ। पाण्ड्यदेशके भीतर पवित्र कुमारी कन्याएँ (कन्याकुमारी तीर्थ) कही गयी हैं। कुन्तीकुमार! अब मैं तुमसे ताम्रपर्णी नदीकी महिमाका वर्णन करूँगा, सुनो

kumāryaḥ kathitāḥ puṇyāḥ pāṇḍyeṣv eva nararṣabha | tāmraparṇī tu kaunteya kīrtayiṣyāmi tāṃ śṛṇu ||

Dhaumya said: “O bull among men, within the Pāṇḍya land they speak of the holy ‘Kumārīs’—the sacred region of the Maiden. And now, O son of Kuntī, I shall proclaim to you the greatness of the Tāmraparṇī; listen.”

कुमार्यःmaidens / virgins (Kumārīs)
कुमार्यः:
Karta
TypeNoun
Rootकुमारी
FormFeminine, Nominative, Plural
कथिताःare said / have been described
कथिताः:
Karta
TypeVerb
Rootकथ्
Formक्त (past passive participle), Feminine, Nominative, Plural
पुण्याःholy, sacred
पुण्याः:
Karta
TypeAdjective
Rootपुण्य
FormFeminine, Nominative, Plural
पाण्ड्येषुin the Pāṇḍya lands
पाण्ड्येषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपाण्ड्य
FormMasculine, Locative, Plural
एवindeed, only
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
नरर्षभO bull among men
नरर्षभ:
TypeNoun
Rootनर-ऋषभ
FormMasculine, Vocative, Singular
ताम्रपर्णीTāmraparṇī (river)
ताम्रपर्णी:
Karma
TypeNoun
Rootताम्रपर्णी
FormFeminine, Accusative, Singular
तुbut, and
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
कौन्तेयO son of Kuntī
कौन्तेय:
TypeNoun
Rootकौन्तेय
FormMasculine, Vocative, Singular
कीर्तयिष्यामिI shall describe / proclaim
कीर्तयिष्यामि:
TypeVerb
Rootकीर्तय्
FormSimple Future (लृट्), 1st, Singular, Parasmaipada
ताम्her/that (river)
ताम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Accusative, Singular
शृणुlisten
शृणु:
TypeVerb
Rootश्रु
FormImperative (लोट्), 2nd, Singular, Parasmaipada

धौम्य उवाच

धौम्य (Dhaumya)
कौन्तेय (Kaunteya, son of Kuntī)
नरर्षभ (Nararṣabha, epithet of the listener)
पाण्ड्यदेश (Pāṇḍya country)
कुमारी (Kumārī / sacred maidens; Kanyākumārī region)
ताम्रपर्णी (Tāmraparṇī river)

Educational Q&A

The verse frames sacred geography as a vehicle of dharma: places and rivers are called ‘puṇya’ because remembering and hearing about them cultivates reverence, self-restraint, and merit. The ethical emphasis is on attentive listening to righteous instruction and honoring sanctified traditions.

Dhaumya continues a pilgrimage-style narration to the Pāṇḍavas, identifying holy sites in the Pāṇḍya region—especially the ‘Kumārīs’—and announces that he will next describe the greatness of the river Tāmraparṇī, urging the listener to pay attention.