Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

Avanti–Narmadā–Puṣkara Tīrtha-Kathana (धौम्यकथितं तीर्थवर्णनम्)

यत्र सा गोमती पुण्या रम्या देवर्षिसेविता । यज्ञभूमिश्च देवानां शामित्रं च विवस्वत:,“जहाँ देवर्षिसेवित परम रमणीय पुण्यमयी गोमती नदी है। देवताओंकी यज्ञभूमि और सूर्यका यज्ञपात्र विद्यमान है

yatra sā gomātī puṇyā ramyā devarṣi-sevitā | yajñabhūmiś ca devānāṃ śāmitraṃ ca vivasvataḥ ||

Vaiśampāyana said: “There lies the sacred Gomati—beautiful and holy, frequented by divine seers. There too is the gods’ consecrated ground for sacrifice, and the sacrificial vessel associated with Vivasvat (the Sun).”

यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयत्र
Formindeclinable (locative adverb)
साthat (she/that one)
सा:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
Formfeminine, nominative, singular
गोमतीGomatī (river)
गोमती:
Karta
TypeNoun
Rootगोमती
Formfeminine, nominative, singular
पुण्याholy, meritorious
पुण्या:
Karta
TypeAdjective
Rootपुण्य
Formfeminine, nominative, singular
रम्याlovely, delightful
रम्या:
Karta
TypeAdjective
Rootरम्य
Formfeminine, nominative, singular
देवर्षि-सेविताserved/visited by divine seers
देवर्षि-सेविता:
Karta
TypeAdjective
Rootसेवित (√सेव्) / देवर्षि
Formfeminine, nominative, singular (past passive participle used adjectivally)
यज्ञभूमिःsacrificial ground
यज्ञभूमिः:
Karta
TypeNoun
Rootयज्ञभूमि
Formfeminine, nominative, singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
Formindeclinable (conjunction)
देवानाम्of the gods
देवानाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootदेव
Formmasculine, genitive, plural
शामित्रम्Śāmitra (a sacrificial implement/knife used in rites)
शामित्रम्:
Karta
TypeNoun
Rootशामित्र
Formneuter, nominative, singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
Formindeclinable (conjunction)
विवस्वतःof Vivasvat (the Sun)
विवस्वतः:
Adhikarana
TypeNoun
Rootविवस्वत्
Formmasculine, genitive, singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
G
Gomatī river
D
Devarṣis (divine seers)
D
Devas (gods)
Y
Yajñabhūmi (sacrificial ground)
Ś
Śāmitra (sacrificial vessel/implement)
V
Vivasvat (Sun-god)