Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

Avanti–Narmadā–Puṣkara Tīrtha-Kathana (धौम्यकथितं तीर्थवर्णनम्)

पवित्रमृषिभिर्जुष्ट पुण्यं पावनमुत्तमम्‌ । गड़्ायमुनयोववीर संगमं लोकविश्रुतम्‌,“वीरवर! गंगा और यमुनाका परम उत्तम पुण्यमय पवित्र संगम सम्पूर्ण जगत्‌में विख्यात है और बड़े-बड़े महर्षि उसका सेवन करते हैं

pavitram ṛṣibhir juṣṭaṁ puṇyaṁ pāvanam uttamam | gaṅgā-yamunayor vīra saṅgamaṁ loka-viśrutam ||

Vaiśampāyana said: “O best of heroes, the supremely purifying and meritorious confluence of the Gaṅgā and Yamunā is renowned throughout the world. Great sages resort to it, for it is a sacred place that cleanses and uplifts those who approach it with reverence.”

पवित्रम्pure, sacred
पवित्रम्:
Karta
TypeAdjective
Rootपवित्र
FormNeuter, Nominative, Singular
ऋषिभिःby sages
ऋषिभिः:
Karana
TypeNoun
Rootऋषि
FormMasculine, Instrumental, Plural
जुष्टम्frequented/cherished (by)
जुष्टम्:
Karta
TypeAdjective
Rootजुष्ट
FormNeuter, Nominative, Singular
पुण्यम्meritorious, holy
पुण्यम्:
Karta
TypeAdjective
Rootपुण्य
FormNeuter, Nominative, Singular
पावनम्purifying
पावनम्:
Karta
TypeAdjective
Rootपावन
FormNeuter, Nominative, Singular
उत्तमम्supreme, excellent
उत्तमम्:
Karta
TypeAdjective
Rootउत्तम
FormNeuter, Nominative, Singular
गङ्गा-यमुनयोःof (the rivers) Ganga and Yamuna
गङ्गा-यमुनयोः:
Adhikarana
TypeNoun
Rootगङ्गा + यमुना
FormFeminine, Genitive, Dual
वीरO hero
वीर:
TypeNoun
Rootवीर
FormMasculine, Vocative, Singular
सङ्गमम्confluence
सङ्गमम्:
Karma
TypeNoun
Rootसङ्गम
FormMasculine, Accusative, Singular
लोक-विश्रुतम्renowned in the world
लोक-विश्रुतम्:
Karma
TypeAdjective
Rootलोक + विश्रुत
FormMasculine, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
G
Gaṅgā (Ganges)
Y
Yamunā
S
Saṅgama (confluence of Gaṅgā and Yamunā)
Ṛṣis (sages)