Previous Verse
Next Verse

Shloka 81

Dhaumya’s Enumeration of Eastern Tīrthas

Prācī-diś Tīrtha-kathana

तत्राभिषेकं यः कुर्यात्‌ संगमे लोकविश्रुते । पुण्यं स फलमाप्रोति राजसूयाश्वमेधयो:,वहाँके विश्वविख्यात संगममें जो स्नान करता है वह राजसूय और अश्वमेधयज्ञोंका पुण्यफल प्राप्त कर लेता है

tatrābhiṣekaṃ yaḥ kuryāt saṅgame lokaviśrute | puṇyaṃ sa phalam āpnoti rājasūyāśvamedhayoḥ ||

Pulastya said: Whoever performs the sacred bathing rite at that world-renowned confluence attains the same store of religious merit as is gained from the Rājasūya and Aśvamedha sacrifices. The teaching elevates humble pilgrimage and inner purity, presenting accessible dharma as a path to great spiritual fruit without the violence, wealth, or royal power required for grand rites.

तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
अभिषेकम्bath/ablution (ritual bathing)
अभिषेकम्:
Karma
TypeNoun
Rootअभिषेक
FormMasculine, Accusative, Singular
यःwho
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
कुर्यात्should do / would perform
कुर्यात्:
TypeVerb
Rootकृ
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
संगमेat the confluence
संगमे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसंगम
FormMasculine, Locative, Singular
लोकविश्रुतेrenowned in the world
लोकविश्रुते:
TypeAdjective
Rootलोकविश्रुत
FormMasculine, Locative, Singular
पुण्यम्merit
पुण्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootपुण्य
FormNeuter, Accusative, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
फलम्fruit/result
फलम्:
Karma
TypeNoun
Rootफल
FormNeuter, Accusative, Singular
आप्नोतिobtains
आप्नोति:
TypeVerb
Rootआप्
FormPresent (Lat), 3rd, Singular, Parasmaipada
राजसूयाश्वमेधयोःof the Rājasūya and Aśvamedha (sacrifices)
राजसूयाश्वमेधयोः:
TypeNoun
Rootराजसूय + अश्वमेध
FormMasculine, Genitive, Dual

पुलस्त्य उवाच

P
Pulastya
W
world-renowned confluence (saṅgama)
R
Rājasūya sacrifice
A
Aśvamedha sacrifice

Educational Q&A

Great spiritual merit is not limited to kings and costly sacrifices; sincere observance of tīrtha-bathing at a sacred confluence can yield merit comparable to the Rājasūya and Aśvamedha, emphasizing accessible dharma and inner purification.

In the tīrtha-yātrā discourse of the Vana Parva, the sage Pulastya describes the extraordinary sanctity of a famous river-confluence, declaring that performing the ritual bath there grants immense merit traditionally associated with major royal sacrifices.