Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

Dhaumya’s Enumeration of Eastern Tīrthas

Prācī-diś Tīrtha-kathana

प्रतरेच्च कुलं पुण्यं सर्वपापं व्यपोहति । गोसहस्रफलं लब्ध्वा पुनाति स्वकुलं नर:,उसका पुण्यमय कुल संसारसागरसे तर जाता है। वह अपने सब पापोंका नाश कर देता है और सहस्र गोदानका फल प्राप्त करके अपने कुलको पवित्र कर देता है

pratarecca kulaṁ puṇyaṁ sarvapāpaṁ vyapohati | gosahasraphalaṁ labdhvā punāti svakulaṁ naraḥ ||

By crossing over, a man causes his virtuous lineage to cross as well. He removes all sin; and, having obtained the merit equal to a thousand gifts of cows, he purifies his own family line.

प्रतरearly morning / dawn-time
प्रतर:
Karma
TypeNoun
Rootप्रतर (प्रातःकाल/प्रभात)
FormNeuter, Accusative, Singular
ऋच्go / move (you should go)
ऋच्:
Karta
TypeVerb
Rootऋच् (धातु)
FormImperative, 2, Singular, Parasmaipada
कुलम्family / lineage
कुलम्:
Karma
TypeNoun
Rootकुल
FormNeuter, Accusative, Singular
पुण्यम्meritorious / holy
पुण्यम्:
TypeAdjective
Rootपुण्य
FormNeuter, Accusative, Singular
सर्वall
सर्व:
TypeAdjective
Rootसर्व
FormNeuter, Accusative, Singular
पापम्sin / evil
पापम्:
Karma
TypeNoun
Rootपाप
FormNeuter, Accusative, Singular
व्यपोहतिremoves / drives away
व्यपोहति:
TypeVerb
Rootअप-हृ (धातु) / अपोह (with वि-)
FormPresent, 3, Singular, Parasmaipada
गोof cows
गो:
TypeNoun
Rootगो
FormFeminine, Genitive, Plural
सहस्रof a thousand
सहस्र:
TypeNoun
Rootसहस्र
FormNeuter, Genitive, Singular
फलम्fruit / result
फलम्:
Karma
TypeNoun
Rootफल
FormNeuter, Accusative, Singular
लब्ध्वाhaving obtained
लब्ध्वा:
TypeVerb
Rootलभ् (धातु)
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (sense)
पुनातिpurifies
पुनाति:
TypeVerb
Rootपू (धातु, ‘to purify’)
FormPresent, 3, Singular, Parasmaipada
स्वone’s own
स्व:
TypeAdjective
Rootस्व
FormNeuter, Accusative, Singular
कुलम्family / lineage
कुलम्:
Karma
TypeNoun
Rootकुल
FormNeuter, Accusative, Singular
नरःa man
नरः:
Karta
TypeNoun
Rootनर
FormMasculine, Nominative, Singular

पुलस्त्य उवाच

P
Pulastya
K
kula (lineage/family)
G
go (cow) as a meritorious gift-object

Educational Q&A

Personal spiritual progress is not isolated: when a person ‘crosses over’ through dharmic conduct and merit, he dispels sin and becomes a purifier of his lineage, gaining merit likened to the great gift of a thousand cows.

Pulastya is explaining the religious-ethical consequence of a certain dharmic act (implied by the surrounding discourse): it enables one to transcend peril/sin, earns immense merit (compared to gosahasra-dāna), and sanctifies one’s family line.