Shloka 72

तत्र सप्तर्षिकुण्डेषु स्नातस्य नरपुड्भव । केदारे चैव राजेन्द्र कपिलस्य महात्मन:

tatra saptarṣikuṇḍeṣu snātasya narapuṅgava | kedāre caiva rājendra kapilasya mahātmanaḥ ||

“There, O best of men, after bathing in the pools of the Seven Ṛṣis, and also in the sacred field (Kedāra), O lord of kings—(the merit is) that of the great-souled Kapila.”

तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
सप्तर्षि-कुण्डेषुin the pools of the Seven Sages
सप्तर्षि-कुण्डेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसप्तर्षि-कुण्ड
FormNeuter, Locative, Plural
स्नातस्यof (one) who has bathed
स्नातस्य:
TypeAdjective
Rootस्नात
FormMasculine, Genitive, Singular
नरपुङ्गवO best of men
नरपुङ्गव:
TypeNoun
Rootनरपुङ्गव
FormMasculine, Vocative, Singular
केदारेin (the place) Kedāra
केदारे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकेदार
FormMasculine, Locative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed/also
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
राजेन्द्रO king of kings
राजेन्द्र:
TypeNoun
Rootराजेन्द्र
FormMasculine, Vocative, Singular
कपिलस्यof Kapila
कपिलस्य:
TypeNoun
Rootकपिल
FormMasculine, Genitive, Singular
महात्मनःof the great-souled (sage)
महात्मनः:
TypeAdjective
Rootमहात्मन्
FormMasculine, Genitive, Singular

घुलस्त्य उवाच

S
Saptarṣi (Seven Sages)
S
Saptarṣi-kuṇḍa (pools of the Seven Sages)
K
Kedāra
K
Kapila

Educational Q&A

The verse highlights tīrtha-bathing as a dharmic act of purification and merit, linking specific sacred sites (the Saptarṣi pools and Kedāra) with the sanctity associated with the great sage Kapila—suggesting that disciplined pilgrimage and ritual purity support ethical and spiritual refinement.

Ghūlastya is describing the spiritual benefit of bathing at particular pilgrimage spots—first the pools associated with the Seven Sages, then Kedāra—framing these acts as sources of great religious merit connected with Kapila’s revered presence or legacy.