Shloka 43

शरीरशुद्धि: स्नातस्य तस्मिंस्तीर्थे न संशय: । शुद्धदेहश्व संयाति शुभाललोकाननुत्तमान्‌,राजन! इस प्रकार वर देकर परशुरामजीके पितर प्रसन्नतापूर्वक उनसे अनुमति ले वहीं अन्तर्धान हो गये। इस प्रकार भृगुनन्दन महात्मा परशुरामके वे कुण्ड बड़े पुण्यमय माने गये हैं। राजन्‌! जो उत्तम व्रत एवं ब्रह्मचर्यका पालन करते हुए परशुरामजीके उन कुण्डोंके जलमें स्नान करके उनकी पूजा करता है, उसे प्रचुर सुवर्णराशिकी प्राप्ति होती है। कुरुश्रेष्ठ! तदनन्तर तीर्थसेवी मनुष्य वंशमूलकतीर्थमें जाय। राजन्‌! वंशमूलकमें स्नान करके मनुष्य अपने कुलका उद्धार कर देता है। भरतश्रेष्ठ!] कायशोधनतीर्थमें जाकर स्नान करनेसे शरीरकी शुद्धि होती है, इसमें संशय नहीं। शरीर शुद्ध होनेपर मनुष्य परम उत्तम कल्याणमय लोकोंमें जाता है

śarīraśuddhiḥ snātasya tasmiṃs tīrthe na saṃśayaḥ | śuddadehaś ca saṃyāti śubhān lokān anuttamān, rājan |

Ghulasthya said: “For one who has bathed in that sacred ford, there is no doubt that the body becomes purified. And when the body is purified, a person attains supremely excellent, auspicious worlds, O king.”

शरीरशुद्धिःpurification of the body
शरीरशुद्धिः:
Karta
TypeNoun
Rootशरीरशुद्धि
FormFeminine, Nominative, Singular
स्नातस्यof one who has bathed
स्नातस्य:
TypeAdjective
Rootस्नात
FormMasculine, Genitive, Singular
तस्मिन्in that
तस्मिन्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
तीर्थेat the sacred ford/pilgrimage place
तीर्थे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootतीर्थ
FormNeuter, Locative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
संशयःdoubt
संशयः:
Karta
TypeNoun
Rootसंशय
FormMasculine, Nominative, Singular
शुद्धदेहःhaving a purified body
शुद्धदेहः:
Karta
TypeAdjective
Rootशुद्धदेह
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
संयातिgoes/attains
संयाति:
TypeVerb
Rootसम्-या
FormPresent, Indicative, Third, Singular, Parasmaipada
शुभान्auspicious
शुभान्:
Karma
TypeAdjective
Rootशुभ
FormMasculine, Accusative, Plural
लोकान्worlds/realms
लोकान्:
Karma
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Accusative, Plural
अनुत्तमान्unsurpassed, supreme
अनुत्तमान्:
Karma
TypeAdjective
Rootअनुत्तम
FormMasculine, Accusative, Plural
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular

घुलस्त्य उवाच

G
Ghulasthya
T
tīrtha (sacred ford/bathing-place)
Ś
śubha-loka (auspicious worlds)

Educational Q&A

Bathing at a properly sanctified tīrtha is presented as a means of bodily purification, and that purity is linked to attaining auspicious, superior realms—highlighting the ethical-religious idea that disciplined ritual action can support spiritual uplift.

The speaker (Ghulasthya) continues a tīrtha-māhātmya style description, assuring the king that bathing at the specified sacred place certainly purifies the body and leads the purified person toward blessed, unsurpassed worlds.