Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

Tīrtha-yātrā: Phalaśruti and Sacred Geography from Lohitya to Prayāga

Pulastya’s Instruction

ततो जयन्त्यां राजेन्द्र सोमतीर्थ समाविशेत्‌

tato jayantyāṁ rājendra somatīrtha samāviśet

Then, O king of kings, one should proceed to Somatīrtha at Jayantī—the sacred ford associated with Soma—and continue the prescribed pilgrimage in due order.

ततःthen; from there/thereafter
ततः:
Apadana
TypeIndeclinable
Rootततः (तद्-प्रातिपदिकात् अव्यय)
Formअव्यय (तस्मात्/ततः)
जयन्त्याम्at/into (the place) Jayantī
जयन्त्याम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootजयन्ती
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
राजेन्द्रO king (lord of kings)
राजेन्द्र:
Karta
TypeNoun
Rootराजेन्द्र
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
सोमतीर्थम्the Soma-tīrtha (pilgrimage ford/sacred place of Soma)
सोमतीर्थम्:
Karma
TypeNoun
Rootसोमतीर्थ
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
समाविशेत्should enter; should go into
समाविशेत्:
Karta
TypeVerb
Rootसम् + आ + √विश्
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुष, एकवचन

घुलस्त्य उवाच

J
Jayantī
S
Somatīrtha
R
rājendra (the king addressed)

Educational Q&A

The verse reinforces dharmic discipline through orderly pilgrimage: moving from one tīrtha to the next as prescribed, treating sacred places as means of purification and moral renewal.

The speaker is guiding the king through a sequence of pilgrimage sites, instructing that the next destination is Somatīrtha located at Jayantī.