Previous Verse
Next Verse

Shloka 162

Tīrtha-yātrā: Phalaśruti and Sacred Geography from Lohitya to Prayāga

Pulastya’s Instruction

ततः पज्चवटीं गत्वा ब्रह्मचारी जितेन्द्रिय: । पुण्येन महता युक्त: सतां लोके महीयते,तदनन्तर ब्रह्मचारी एवं जितेन्द्रिय पुरुष पंचवटी-तीर्थमें जाकर महान्‌ पुण्यसे युक्त हो सत्पुरुषोंके लोकमें प्रतिष्ठित होता है

tataḥ pañcavaṭīṁ gatvā brahmacārī jitendriyaḥ | puṇyena mahatā yuktaḥ satāṁ loke mahīyate ||

Then, having gone to Pañcavaṭī, the celibate student—self-restrained and master of his senses—endowed with great merit, is honored and attains esteem in the world of the virtuous.

ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः (तद्-प्रातिपदिकात्)
FormAvyaya
पञ्चवटीम्to Pañcavaṭī
पञ्चवटीम्:
Karma
TypeNoun
Rootपञ्चवटी (प्रातिपदिकम्)
FormFeminine, Accusative, Singular
गत्वाhaving gone
गत्वा:
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
FormAbsolutive (क्त्वा), indeclinable
ब्रह्मचारीthe brahmacārin (celibate student/ascetic)
ब्रह्मचारी:
Karta
TypeNoun
Rootब्रह्मचारिन् (प्रातिपदिकम्)
FormMasculine, Nominative, Singular
जितेन्द्रियःone who has conquered the senses
जितेन्द्रियः:
Karta
TypeAdjective
Rootजितेन्द्रिय (प्रातिपदिकम्)
FormMasculine, Nominative, Singular
पुण्येनby/with merit
पुण्येन:
Karana
TypeNoun
Rootपुण्य (प्रातिपदिकम्)
FormNeuter, Instrumental, Singular
महताgreat
महता:
Karana
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिकम्)
FormNeuter, Instrumental, Singular
युक्तःendowed/connected
युक्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootयुज् (धातु)
FormMasculine, Nominative, Singular (past passive participle)
सताम्of the good/virtuous
सताम्:
TypeNoun
Rootसत् (प्रातिपदिकम्)
FormMasculine, Genitive, Plural
लोकेin the world/realm
लोके:
Adhikarana
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिकम्)
FormMasculine, Locative, Singular
महीयतेis honored/glorified
महीयते:
TypeVerb
Rootमह् (धातु)
FormPresent tense (लट्), Ātmanepada, 3rd person, Singular

घुलस्त्य उवाच

P
Pañcavaṭī
B
brahmacārī (celibate student/ascetic)