Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

Tīrtha-yātrā: Phalaśruti and Sacred Geography from Lohitya to Prayāga

Pulastya’s Instruction

अग्निष्टोममवाप्रोति नागलोकं च विन्दति । ततो गच्छेत धर्मज्ञ द्वारपालं तरन्तुकम्‌,महाराज! वहाँसे पृथिवीतीर्थमें जाकर स्नान करनेसे सहस्र गोदानका फल प्राप्त होता है। राजन! वहाँसे तीर्थसेवी मनुष्य शालूकिनीमें जाकर दशाश्वमेधतीर्थमें स्नान करनेसे उसी फलका भागी होता है। सर्पदेवीमें जाकर उत्तम नागतीर्थका सेवन करनेसे मनुष्य अग्निष्टोमका फल पाता और नागलोकमें जाता है। धर्मज्ञ! वहाँसे तरन्तुक नामक द्वारपालके पास जाय। वहाँ एक रात निवास करनेसे सहसख्र गोदानका फल होता है। वहाँसे नियमपूर्वक नियमित भोजन करते हुए पंचनदतीर्थमें जाय और वहाँ कोटितीर्थमें स्नान करे। इससे अश्वमेधयज्ञका फल प्राप्त होता है। अश्विनीतीर्थमें जाकर स्नान करनेसे मनुष्य रूपवान्‌ होता है

ghulastya uvāca | agniṣṭomam avāpnoti nāgalokaṃ ca vindati | tato gacchet dharmajña dvārapālaṃ tarantukam, mahārāja |

Ghūlastya said: “By resorting to this sacred observance one attains the merit of the Agniṣṭoma sacrifice and also reaches the realm of the Nāgas. Thereafter, O knower of dharma, O great king, one should proceed to the gatekeeper named Tarantuka.”

अग्निष्टोमम्Agniṣṭoma (sacrifice/its merit)
अग्निष्टोमम्:
Karma
TypeNoun
Rootअग्निष्टोम
FormMasculine, Accusative, Singular
अवाप्नोतिattains/obtains
अवाप्नोति:
Karta
TypeVerb
Rootअव + आप्
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada
नागलोकम्the world of the Nāgas
नागलोकम्:
Karma
TypeNoun
Rootनागलोक
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
विन्दतिfinds/obtains
विन्दति:
Karta
TypeVerb
Rootविद्
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada
ततःthen/from there
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
गच्छेत्should go
गच्छेत्:
Karta
TypeVerb
Rootगम्
FormOptative, Third, Singular, Parasmaipada
धर्मज्ञO knower of dharma
धर्मज्ञ:
TypeNoun
Rootधर्मज्ञ
FormMasculine, Vocative, Singular
द्वारपालम्the gatekeeper
द्वारपालम्:
Karma
TypeNoun
Rootद्वारपाल
FormMasculine, Accusative, Singular
तरन्तुकम्Tarantuka (proper name)
तरन्तुकम्:
Karma
TypeNoun
Rootतरन्तुक
FormMasculine, Accusative, Singular
महाराजO great king
महाराज:
TypeNoun
Rootमहाराज
FormMasculine, Vocative, Singular

घुलस्त्य उवाच

G
Ghulastya
A
Agniṣṭoma (sacrifice)
N
Nāgaloka
T
Tarantuka (dvārapāla)

Educational Q&A

The verse frames pilgrimage and sacred observance as ethically meaningful action: by following dharma-guided injunctions, one gains merit comparable to major Vedic sacrifices (Agniṣṭoma) and is promised auspicious post-mortem destinations (Nāgaloka), emphasizing disciplined religious practice over mere power or wealth.

A speaker (Ghulastya) continues a tīrtha-yātrā itinerary addressed to a king, describing the spiritual results of visiting specific sacred points and instructing the listener to proceed next to a guardian figure, Tarantuka, who functions as a ‘gatekeeper’ in the pilgrimage sequence.