Shloka 88

तत्र स्नात्वा नर: क्षिप्रं वासवं लोकमाप्नुयात्‌ । सर्वपापविशुद्धात्मा गच्छेत परमां गतिम्‌,उसमें स्नान करनेसे मनुष्य शीघ्र ही इन्द्रलोकको प्राप्त होता है और सब पापोंसे शुद्ध हो परमगति प्राप्त कर लेता है

tatra snātvā naraḥ kṣipraṃ vāsavaṃ lokam āpnuyāt | sarvapāpaviśuddhātmā gacchet paramāṃ gatim |

Having bathed there, a person swiftly attains the world of Vāsava (Indra). Purified in spirit from all sins, he proceeds to the highest destination.

तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
Formindeclinable (locative adverb)
स्नात्वाhaving bathed
स्नात्वा:
TypeVerb
Rootस्ना (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), indeclinable
नरःa man
नरः:
Karta
TypeNoun
Rootनर
Formmasculine, nominative, singular
क्षिप्रम्quickly
क्षिप्रम्:
TypeIndeclinable
Rootक्षिप्र
Formindeclinable (adverbial accusative)
वासवम्Indra (Vāsava)
वासवम्:
Karma
TypeNoun
Rootवासव
Formmasculine, accusative, singular
लोकम्world, realm
लोकम्:
Karma
TypeNoun
Rootलोक
Formmasculine, accusative, singular
आप्नुयात्would attain
आप्नुयात्:
TypeVerb
Rootआप् (धातु)
Formvidhi-lin (optative), parasmaipada, 3rd person, singular, present-system
सर्वपापविशुद्धात्माone whose self is purified of all sins
सर्वपापविशुद्धात्मा:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्वपापविशुद्धात्मन्
Formmasculine, nominative, singular
गच्छेत्would go, would reach
गच्छेत्:
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formvidhi-lin (optative), parasmaipada, 3rd person, singular, present-system
परमाम्supreme, highest
परमाम्:
TypeAdjective
Rootपरम
Formfeminine, accusative, singular
गतिम्state/goal, destination
गतिम्:
Karma
TypeNoun
Rootगति
Formfeminine, accusative, singular

घुलस्त्य उवाच

V
Vāsava (Indra)
I
Indraloka (the realm/world of Indra)

Educational Q&A

The verse teaches that bathing at a sanctified site is portrayed as a powerful act of purification: it removes sin (pāpa), refines the inner self (viśuddhātmā), and leads to exalted destinations—symbolized by Indra’s heaven and ultimately the ‘highest goal’ (paramā gati).

A speaker is describing the fruit (phala) of bathing at a particular sacred place: the bather quickly attains Indra’s realm and, being cleansed of sins, reaches the supreme destination. This fits the Vana Parva’s tīrtha-focused passages that enumerate merits of visiting and bathing at holy sites.