Previous Verse
Next Verse

Shloka 68

Pulastya’s Tīrtha Enumeration: Sarasvatī, Naimiṣa, Gayā, and Associated Phalaśruti

Chapter 82

सागरस्य च सिन्धोशक्ष्‌ संगमं प्राप्प भारत । तीर्थे सलिलराजस्य स्नात्वा प्रयतमानस:,भारत! सतर और सिंधु नदीके संगममें जाकर वरुणतीर्थमें स्नान करके शुद्धचित्त हो देवताओं, ऋषियों तथा पितरोंका तर्पण करे। भरतकुलतिलक! ऐसा करनेसे मनुष्य दिव्य दीप्तिसे देदीप्यमान वरुणलोकको प्राप्त होता है

sāgarasya ca sindhoś ca saṅgamaṃ prāpya bhārata | tīrthe salilarājasya snātvā prayatamānasaḥ | devān ṛṣīn pitṝṃś caiva tarpayet satataṃ naraḥ | bharatakulatilaka evaṃ kṛtvā divyā dīptyā pradīpyamānaṃ varuṇalokaṃ prāpnoti ||

Ghūlastya said: “O Bhārata, go to the confluence of the ocean and the Sindhu. Having bathed at the sacred ford of the Lord of Waters (Varuṇa) with a disciplined and purified mind, one should continually offer libations (tarpana) to the gods, the seers, and the ancestors. O ornament of Bharata’s line, by doing so a person attains Varuṇa’s world, radiant with divine splendor.”

{'sāgara''ocean, sea', 'sindhu': 'the Sindhu (Indus) river', 'saṅgama': 'confluence
{'sāgara':
meeting-point of waters', 'prāpya/prāpnoti''having reached / attains', 'tīrtha': 'sacred ford
meeting-point of waters', 'prāpya/prāpnoti':
pilgrimage place', 'salilarāja''‘king of waters’
pilgrimage place', 'salilarāja':
epithet of Varuṇa', 'snātvā''having bathed', 'prayata-mānasa': 'with restrained, purified, disciplined mind', 'tarpayet': 'should satisfy/offer libations (tarpana) to', 'deva': 'gods, deities', 'ṛṣi': 'seer, sage', 'pitṛ': 'ancestors, forefathers', 'bharata / bharatakulatilaka': 'O descendant of Bharata / ‘ornament of Bharata’s lineage’ (honorific address)', 'varuṇaloka': 'the world/realm of Varuṇa', 'divya dīpti': 'divine radiance, celestial brilliance'}
epithet of Varuṇa', 'snātvā':

घुलस्त्य उवाच

G
Ghūlastya (speaker)
B
Bhārata (addressee)
S
Sāgara (ocean)
S
Sindhu (Indus river)
V
Varuṇa (Salilarāja)
V
Varuṇaloka
D
Devas
Ṛṣis
P
Pitṛs