Shloka 63

प्रभासते यथा सोम: सो<श्चमेधं च विन्दति । वरदान ततो गच्छेत्‌ तीर्थ भरतसत्तम,ऐसा करनेवाला यात्री चन्द्रमाके समान प्रकाशित होता है। साथ ही उसे अश्वमेधयज्ञका फल मिलता है। भरतश्रेष्ठ! वहाँसे वरदानतीर्थमें जाय

prabhāsate yathā somaḥ so ’śvamedhaṃ ca vindati | varadānaṃ tato gacchet tīrtha bharatasattama |

One who performs this observance shines with radiance like the Moon, and he also gains the merit equivalent to an Aśvamedha sacrifice. O best of the Bharatas, from there he should proceed to the sacred ford called Varadāna—thus the speaker directs the pilgrim onward, presenting tīrtha-journeying as an ethical discipline that purifies conduct and yields exalted spiritual reward.

प्रभासतेshines, appears radiant
प्रभासते:
Karta
TypeVerb
Rootप्र-भास् (धातु)
Formलट्, आत्मनेपद, प्रथम, एकवचन
यथाas, just as
यथा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयथा
सोमःthe Moon
सोमः:
Karta
TypeNoun
Rootसोम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
सःhe, that person
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अश्वमेधम्the Aśvamedha (horse-sacrifice)
अश्वमेधम्:
Karma
TypeNoun
Rootअश्वमेध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
and
:
TypeIndeclinable
Root
विन्दतिfinds, obtains
विन्दति:
TypeVerb
Rootविद्/विन्द् (धातु: विन्दति)
Formलट्, परस्मैपद, प्रथम, एकवचन
वरदानात्from Varadāna (tīrtha)
वरदानात्:
Apadana
TypeNoun
Rootवरदान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी, एकवचन
ततःthen, from there
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः
गच्छेत्should go
गच्छेत्:
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formविधिलिङ्, परस्मैपद, प्रथम, एकवचन
तीर्थम्to the sacred ford/pilgrimage place
तीर्थम्:
Karma
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
भरतसत्तमO best of the Bharatas
भरतसत्तम:
TypeNoun
Rootभरतसत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन

घुलस्त्य उवाच

S
Soma (the Moon)
A
Aśvamedha (horse-sacrifice)
V
Varadāna-tīrtha
B
Bharatas (as a lineage addressed: bharatasattama)

Educational Q&A

Pilgrimage and prescribed observances at tīrthas are portrayed as powerful dharmic disciplines: they purify the practitioner and can confer merit likened to the highest Vedic sacrifices, symbolized here by the Aśvamedha and the Moon-like radiance.

The speaker (Ghūlastya) is guiding the listener through a sequence of sacred places: after describing the fruit of a particular practice, he instructs that the pilgrim should next go from there to the tīrtha named Varadāna.