Shloka 115

सरस्वत्यां महाराज अनुसंवत्सरं च ते । दृश्यन्ते भरतश्रेष्ठ वृत्तां वै कार्तिकीं सदा,राजेन्द्र! शशयान नामक तीर्थ अत्यन्त दुर्लभ है। उसमें जाकर स्नान करे। महाराज भारत! वहाँ सरस्वती नदीमें प्रतिवर्ष कार्तिकी पूर्णिमाको शश (खरगोश)-के रूपमें छिपे हुए पुष्करतीर्थ देखे जाते हैं। भरतश्रेष्ठ! नरव्याप्र! वहाँ स्नान करके मनुष्य सदा चन्द्रमाके समान प्रकाशित होता है। भरतकुलतिलक! उसे सहस्न गोदानका फल भी मिलता है

sarasvatyāṁ mahārāja anu-saṁvatsaraṁ ca te | dṛśyante bharataśreṣṭha vṛttāṁ vai kārtikīṁ sadā || rājendra! śaśayāna-nāmakaṁ tīrtham atyanta-durlabham | tatra gatvā snānaṁ kuryāt | mahārāja bharata! tatra sarasvatī-nadyāṁ prativarṣaṁ kārtikī-pūrṇimāyāṁ śaśa-rūpeṇa channaṁ puṣkara-tīrthaṁ dṛśyate | bharataśreṣṭha! naravyāghra! tatra snātvā manuṣyaḥ sadā candramā iva prakāśate | bharatakula-tilaka! tasya sahasra-go-dānasya phalam api labhyate ||

Ghūlastya said: “O king, O best of the Bharatas, in the Sarasvatī there is a sacred ford that is seen year after year, especially at the Kārtikī full-moon. O lord of kings, the tīrtha called Śaśayāna is exceedingly rare; one should go there and bathe. O great Bhārata, on every Kārtikī full-moon the hidden Puṣkara-tīrtha is beheld there in the form of a hare. O tiger among men, by bathing there a man shines with lunar radiance; O ornament of the Bharata line, he also gains the merit equal to the gift of a thousand cows.”

सरस्वत्याम्in (the river) Sarasvatī
सरस्वत्याम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसरस्वती
FormFeminine, Locative, Singular
महाराजO great king
महाराज:
TypeNoun
Rootमहाराज
FormMasculine, Vocative, Singular
अनुसंवत्सरम्year after year; every year
अनुसंवत्सरम्:
TypeIndeclinable
Rootअनुसंवत्सर
and
:
TypeIndeclinable
Root
तेto you; for you
ते:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Dative, Singular
दृश्यन्तेare seen; appear
दृश्यन्ते:
TypeVerb
Rootदृश्
FormPresent, Third, Plural, Ātmanepada (passive-like sense)
भरतश्रेष्ठO best of the Bharatas
भरतश्रेष्ठ:
TypeNoun
Rootभरतश्रेष्ठ
FormMasculine, Vocative, Singular
वृत्ताम्occurred; taking place (fem.)
वृत्ताम्:
Karma
TypeAdjective
Rootवृत्ता
FormFeminine, Accusative, Singular
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
कार्तिकीम्(the) Kārtikī (full-moon day/month-related observance)
कार्तिकीम्:
Karma
TypeNoun/Adjective
Rootकार्तिकी
FormFeminine, Accusative, Singular
सदाalways
सदा:
TypeIndeclinable
Rootसदा

घुलस्त्य उवाच

G
Ghūlastya (speaker)
M
Mahārāja / Rājendra (addressed king)
B
Bharataśreṣṭha / Bharatakula-tilaka / Naravyāghra (epithets of the addressed king)
S
Sarasvatī river
Ś
Śaśayāna tīrtha
P
Puṣkara-tīrtha
K
Kārtikī (Kārtika full-moon observance)
Ś
Śaśa (hare/rabbit)
C
Candrama (the Moon)
G
Go-dāna (cow-gift)

Educational Q&A

The passage teaches that dharmic merit can be gained through tīrtha-yātrā and ritual bathing performed at an auspicious time (Kārtikī full-moon). It frames pilgrimage as a disciplined ethical act that purifies and bestows merit comparable to major gifts (such as a thousand cows).

A sage-like speaker (Ghūlastya) instructs a king about a rare pilgrimage spot on the Sarasvatī called Śaśayāna. He describes a wondrous annual manifestation: on Kārtikī full-moon the hidden Puṣkara-tīrtha is seen in the form of a hare, and bathing there grants radiance and great religious merit.