Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

Puṣkara-Tīrtha-Māhātmya and the Phala of Pilgrimage

Nārada–Yudhiṣṭhira; Pulastya–Bhīṣma Transmission

राज्ञे तित्तिरिकल्माषाउछीमतोडनिलरंहस: । प्रादाद्‌ भ्रात्रे प्रिय: प्रेमणा राजसूये महाक्रतौ,जिन्होंने महायज्ञ राजसूयमें अपने प्यारे भाई धर्मराज युधिष्ठिरको प्रेमपूर्वक वायुके समान वेगशाली तित्तिरिकल्माष नामक सुन्दर घोड़े भेंट किये थे

rājñe tittiri-kalmāṣa uccaiḥ-mato 'nila-raṃhasaḥ | prādād bhrātre priyaḥ premṇā rājasūye mahākratau ||

Nakula said: “For the king, there was a splendid horse named Tittiri-kalmāṣa—highly prized and swift as the wind. Out of affection and with loving intent, he presented it to his dear brother, King Yudhiṣṭhira, at the great royal consecration sacrifice (Rājasūya).”

राज्ञेto the king
राज्ञे:
Sampradana
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Dative, Singular
तित्तिरि-कल्माषान्tittiri-kalmaṣa (speckled/variegated) [horses]
तित्तिरि-कल्माषान्:
Karma
TypeAdjective
Rootतित्तिरिकल्माष
FormMasculine, Accusative, Plural
उच्छीमतोof the splendid/beautiful one
उच्छीमतो:
TypeAdjective
Rootउच्छीमत्
FormMasculine, Genitive, Singular
अनिल-रंहसःof (one) having the speed of the wind
अनिल-रंहसः:
TypeAdjective
Rootअनिलरंहस्
FormMasculine, Genitive, Singular
प्रादात्gave
प्रादात्:
TypeVerb
Rootदा
FormAorist (Luṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
भ्रात्रेto (his) brother
भ्रात्रे:
Sampradana
TypeNoun
Rootभ्रातृ
FormMasculine, Dative, Singular
प्रियःthe dear one / beloved (person)
प्रियः:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रिय
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रेमणाwith affection
प्रेमणा:
Karana
TypeNoun
Rootप्रेमन्
FormNeuter, Instrumental, Singular
राजसूयेin the Rājasūya (sacrifice)
राजसूये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootराजसूय
FormMasculine, Locative, Singular
महाक्रतौin the great rite/sacrifice
महाक्रतौ:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमहाक्रतु
FormMasculine, Locative, Singular

नकुल उवाच

N
Nakula
Y
Yudhiṣṭhira (Dharmarāja)
R
Rājasūya sacrifice
H
Horse: Tittiri-kalmāṣa

Educational Q&A

The verse underscores dharmic generosity and fraternal duty: offering valuable resources with sincere affection to support righteous leadership and a public, sacred undertaking like the Rājasūya.

Nakula recalls (or cites) the gifting of a prized, wind-swift horse named Tittiri-kalmāṣa to his beloved brother Yudhiṣṭhira during the great Rājasūya sacrifice, emphasizing the honor and devotion surrounding that royal rite.