Shloka 26

तमृते भीमधन्वानं भीमादवरजं वने | कामये काम्यके वासं नेदानीममरोपमम्‌,भीमके छोटे भाई उन भयंकर थधनुर्धर देवोपम अर्जुनके बिना इस समय मुझे इस काम्यकवनमें रहनेकी इच्छा नहीं होती

tam ṛte bhīmadhanvānaṃ bhīmād avarajaṃ vane | kāmaye kāmyake vāsaṃ nedānīm amaropamam ||

Nakula said: “Without that awe-inspiring archer—Arjuna, the younger brother of Bhīma, godlike in prowess—I do not, at this time, desire to remain in the Kāmyaka forest.”

तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
ऋतेwithout, except
ऋते:
Apadana
TypeIndeclinable
Rootऋते
भीमधन्वानम्the one with a terrible bow (Arjuna)
भीमधन्वानम्:
Karma
TypeAdjective
Rootभीमधन्वन्
FormMasculine, Accusative, Singular
भीमात्from Bhima
भीमात्:
Apadana
TypeNoun
Rootभीम
FormMasculine, Ablative, Singular
अवरजम्the younger brother
अवरजम्:
Karma
TypeNoun
Rootअवरज
FormMasculine, Accusative, Singular
वनेin the forest
वने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवन
FormNeuter, Locative, Singular
कामयेI desire
कामये:
Karta
TypeVerb
Rootकम् (कामयति)
FormPresent, First, Singular, Parasmaipada
काम्यकेin (the) Kamyaka (forest)
काम्यके:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootकाम्यक
FormNeuter, Locative, Singular
वासम्dwelling, residence
वासम्:
Karma
TypeNoun
Rootवास
FormMasculine, Accusative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
इदानीम्now, at this time
इदानीम्:
TypeIndeclinable
Rootइदानीम्
अमर-उपमम्god-like, comparable to an immortal
अमर-उपमम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअमरोपम
FormMasculine, Accusative, Singular

नकुल उवाच

N
Nakula
B
Bhima
A
Arjuna
K
Kamyaka forest

Educational Q&A

The verse highlights the ethical and emotional bond of fraternity: strength and security in dharmic life are often sustained by mutual reliance, and the absence of a key protector (Arjuna) makes even a safe refuge feel untenable.

Nakula expresses that he does not wish to stay in the Kāmyaka forest during the Pandavas’ exile if Arjuna—the formidable, godlike archer and Bhīma’s younger brother—is not present.