Shloka 20

जित्वा च पुष्करं राजा प्रहसन्निदमब्रवीत्‌ । मम सर्वमिदं राज्यमव्यग्रं हतकण्टकम्‌,पुष्करको परास्त करके राजा नलने हँसते हुए उससे कहा--“नृपाधम! अब यह शान्त और अकण्टक सारा राज्य मेरे अधिकारमें आ गया। विदर्भकुमारी दमयन्तीकी ओर तू आँख उठाकर देख भी नहीं सकता। मूर्ख! आजसे तू परिवारसहित दमयन्तीका दास हो गया

bṛhadaśva uvāca | jitvā ca puṣkaraṃ rājā prahasann idam abravīt | mama sarvam idaṃ rājyam avyagraṃ hatakaṇṭakam | puṣkarako parāstaḥ kṛtvā rājā nalaṃ haṃsate huye usse kahā— “nṛpādhama! aba yaha śānta aura akaṇṭaka sārā rājya mere adhikāra meṃ ā gayā. vidarbhakumārī damayantī kī ora tū āṅkh uṭhākar dekh bhī nahīṃ saktā. mūrkha! āj se tū parivār-sahit damayantī kā dāsa ho gayā.”

Having defeated Puṣkara, King Nala, smiling, said: “This entire kingdom is now mine—secure, undisturbed, and ‘without thorns,’ that is, free of obstacles and rivals. You may not even raise your eyes toward Damayantī, the princess of Vidarbha. Fool! From today, you and your household have become Damayantī’s slaves.”

जित्वाhaving conquered
जित्वा:
Karma
TypeVerb
Rootजि (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (absolutive/gerund), कर्तरि
and
:
TypeIndeclinable
Root
पुष्करम्Pushkara (name of the opponent)
पुष्करम्:
Karma
TypeNoun
Rootपुष्कर (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
राजाthe king
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रहसन्laughing, smiling
प्रहसन्:
Karta
TypeVerb
Rootप्र-हस् (धातु)
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Singular
इदम्this
इदम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular
अब्रवीत्said, spoke
अब्रवीत्:
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
FormImperfect (लङ्), 3rd, Singular, Parasmaipada
ममof me, my
मम:
TypePronoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormGenitive, Singular
सर्वम्all, entire
सर्वम्:
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative, Singular
इदम्this
इदम्:
TypePronoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative, Singular
राज्यम्kingdom
राज्यम्:
TypeNoun
Rootराज्य (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative, Singular
अव्यग्रम्undisturbed, untroubled
अव्यग्रम्:
TypeAdjective
Rootअ-व्यग्र (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative, Singular
हतकण्टकम्with thorns removed; free of obstacles/enemies
हतकण्टकम्:
TypeAdjective
Rootहतकण्टक (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative, Singular

बृहदश्चव उवाच

B
Bṛhadaśva
P
Puṣkara
N
Nala
D
Damayantī
V
Vidarbha
R
rājya (kingdom)

Educational Q&A

The verse warns that victory, especially gained through exploitative means, can breed arrogance and cruelty. Ethical kingship (rāja-dharma) requires restraint and protection of dignity; using power to mock, dispossess, and claim control over another’s spouse and household is portrayed as a moral degradation.

After the dice contest, Puṣkara has defeated Nala and, smiling in triumph, declares that the kingdom is now his—safe and obstacle-free. He then insults Nala and asserts that Nala may not even look at Damayantī, claiming that Nala and his family have become Damayantī’s slaves, intensifying Nala’s humiliation and loss.