Akṣa-hṛdaya-dāna and Phalāśruti of the Nalopākhyāna (अक्षहृदयदानम् / नलोपाख्यान-फलश्रुतिः)
दिष्ट्या त्वयार्जित वित्त प्रतिपाणाय नैषध । दिष्ट्या च दुष्कृतं कर्म दमयन्त्या: क्षयं गतम्,“नैषध! सौभाग्यकी बात है कि तुमने दाँवपर लगानेके लिये धनका उपार्जन कर लिया है। यह भी आनन्दकी बात है कि दमयन्तीके दुष्कर्मोंका क्षय हो गया
bṛhadaśva uvāca |
diṣṭyā tvayārjitaṃ vittaṃ pratipānāya naiṣadha |
diṣṭyā ca duṣkṛtaṃ karma damayantyāḥ kṣayaṃ gatam ||
Bṛhadaśva said: “Good fortune to you, O king of Naiṣadha: you have gained the wealth required to stake in the game. And good fortune too, that the evil deed—and its burden—connected with Damayantī has been brought to an end.”
बृहदश्चव उवाच
The verse frames events through the lens of karma and moral consequence: prosperity and relief are seen as ‘good fortune’ when the conditions for a destined turning-point arise, and when the residue of wrongdoing is said to be exhausted. It suggests that suffering linked to misdeeds can reach an end, opening the way for restoration.
Bṛhadaśva addresses Nala (Naiṣadha), noting that Nala has obtained the money required to stake in a game and that the harmful karmic burden associated with Damayantī has come to an end—signaling a shift toward resolution in their story.