Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

Adhyāya 76: Kuṇḍina-praveśaḥ, Bhīmena satkāraḥ, Ṛtuparṇa-kṣamā, Aśvahṛdaya-pratyarpanam

Nala’s Reception and Reconciliation

मम च व्यवसायेन तपसा चैव निर्जित: । दुःखस्यान्तेन चानेन भवितव्यं हि नौ शुभे,'शुभे! मेरे व्यवसाय (उद्योग) तथा तपस्यासे कलियुग परास्त हो चुका है। अतः अब हमारे दुःखोंका अन्त हो जाना चाहिये

mama ca vyavasāyena tapasā caiva nirjitaḥ | duḥkhasyāntena cānena bhavitavyaṃ hi nau śubhe ||

Bṛhadaśva said: “By my steadfast effort and by austerity, this has been overcome. And now, O auspicious one, it must indeed come to pass that our sorrow will reach its end through this very outcome.”

ममof me / my
मम:
सम्बन्ध
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, षष्ठी, एकवचन
and
:
TypeIndeclinable
Root
व्यवसायेनby effort / resolve
व्यवसायेन:
करण
TypeNoun
Rootव्यवसाय
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
तपसाby austerity
तपसा:
करण
TypeNoun
Rootतपस्
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed / just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
निर्जितःconquered / overcome
निर्जितः:
TypeAdjective
Rootनिर्जि (धातु: जि) + क्त
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
दुःखस्यof sorrow
दुःखस्य:
सम्बन्ध
TypeNoun
Rootदुःख
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
अन्तेनby the end / with the ending
अन्तेन:
करण
TypeNoun
Rootअन्त
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
and
:
TypeIndeclinable
Root
अनेनby this / with this
अनेन:
करण
TypePronoun
Rootइदम्
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
भवितव्यम्must be / is to happen
भवितव्यम्:
TypeVerb
Rootभू (धातु) + तव्यत्
Formअनिर्दिष्ट (भाव्य/विधेयता), —, —
हिindeed / for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
नौof us two / for us two
नौ:
सम्बन्ध
TypePronoun
Rootअस्मद् (द्विवचन-रूपम्)
Form—, षष्ठी/चतुर्थी, द्विवचन
शुभेO auspicious one (address)
शुभे:
TypeAdjective (used as vocative noun)
Rootशुभ
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन

बृहदश्चव उवाच

B
Bṛhadaśva